słownik włosko - francuski

italiano - Français

punto po francusku:

1. but but


Dans quel but ?
Beaucoup d'établissements de soins se sont dotés de nouvelles installations, tels les saunas et les équipements pour l'exercice physique, dans le but d'attirer les clients.
J'ai un but, une tâche, disons le mot, une passion. Le métier d'écrire en est une violente et presque indestructible.
La guerre et le commerce ne sont que deux moyens différents d'arriver au même but : celui de posséder ce que l'on désire.
Un "qualificatif" a pour but, comme son nom l'indique, d'embellir une phrase.
Le principal but de l'éducation n'est pas d'apprendre des choses ; non, le but principal de l'éducation est de désapprendre des choses.
Ayant pour but une sélection juste, le sujet d'examen sera le même pour vous tous scientifiques du monde: écrivez un article scientifique en anglais !
Je vous souhaite que tous vos rêves se réalisent sauf un, de sorte que vous ayez toujours un but à poursuivre.
Le but du propagandiste est de faire oublier à un ensemble de personnes que certains autres ensembles de personnes sont humaines.
Le christianisme s'est fixé comme but de satisfaire aux désirs inaccessibles de l'homme, mais pour cette raison a ignoré ses désirs accessibles.
Je confesse que, sans lui, ces dix années de ma vie seraient vides et sans but.
On appelle "pieux mensonge" un mensonge qui n'a pour but que d'éviter de heurter les sentiments ou les espoirs de quelqu'un.
Le projet JMdict/EDICT a pour but de produire un dictionnaire japonais-anglais gratuit dans un format lisible par les ordinateurs.

2. point point


L'automne point.
Il s'agit d'une étude, envisagée de manière théorique, méthodiquement conçue en termes prégnants, et réalisée à la perfection, d'un point de vue stylistique aussi bien qu'argumentatif.
Nous avons tous tendance à penser que le monde doit être en conformité avec nos préjugés. Adopter un point de vue opposé implique un effort de réflexion, et bien des gens mourraient plutôt que de faire cet effort - d'ailleurs, c'est ce qui leur arrive.
Aucun discours unique ne peut effacer des années de suspicion, pas plus que je ne peux répondre, dans le temps dont je dispose, à toutes les questions complexes qui nous ont conduits à ce point.
Au point de vue lexical l'espéranto apparaît comme une langue d'origine indo-européenne, mais structurellement elle est une langue isolante pareillement au chinois.
Quelle malchance a pu dénaturer l'homme - seul vraiment né pour vivre libre - au point de lui faire perdre la souvenance de son premier état et le désir de le reprendre ?
Les Français sont vraiment un peuple bizarre : parmi ceux qui lisent cette phrase, un sur deux va vérifier si l'espace avant le double point est bien fine et insécable.
Pourquoi le steak mi-cuit ne dit-il pas bonjour au steak presqu'à point lorsqu'ils se croisèrent ? En fait ce n'était pas du tout cuit.
Si l'on conçoit un génocide du point de vue de son accomplissement, alors les seuls réussis sont ceux de tribus caraïbes ou amérindiennes ou des aborigènes de Tasmanie, dont il ne reste absolument aucun descendant.