słownik niderlandzko - polski

Nederlands, Vlaams - język polski

daarentegen po polsku:

1. z drugiej strony


Ewa, z drugiej strony, jest ładna ale nie piękna.
Mój ojciec, z drugiej strony, nie jest zainteresowany naszymi rzeczami, ale naszym bezpieczeństwem.
Z jednej strony, chcę obejrzeć ten występ, ale z drugiej strony, mogę nie mieć czasu.
Chociaż z drugiej strony chcę, żeby sprawy się zmieniły.
Możemy iść teraz, z drugiej strony możemy poczekać chwilę.
Chciałbym wkrótce założyć rodzinę. Ale z drugiej strony lubię imprezować, więc nie wiem, czy to się stanie.

2. raczej


Raczej kłamie.
W porównaniu z resztą klasy, on raczej odstaje z angielskim.
Kobiety raczej nie przepadają za zapasami, ale mężczyźni zwykle tak.
To zdanie jest gramatycznie poprawne, ale w rzeczywistości raczej się tak nie powie.
Czy to, co mówi, to prawda? "Raczej nie."
To właśnie powód, dla którego kobiety wolą raczej pracować, a nie wychodzić za mąż.
Normalnie płacę raczej kartą kredytową niż w gotówce.
Eksperci gospodarczy kandydata Obamy to raczej zasłużeni neoliberałowie.
Raczej w najbliższym czasie nie będę umieszczał na swojej stronie nic nowego.
Mimo wszystko uważam, że raczej dziś nie przyjdzie.
w preferencji lub jako preferencja: Ona chce, żebyśmy się tu spotkali, zamiast chodzić do jej mieszkania. Wolę nosić czarne buty. Ona mówi rzeczy, które wielu raczej nie usłyszy.
raczej..., prędzej bym...
Pragnął on żeby to stało później niż raczej wcześniej.
Oni raczej wolą iść sami. Jest raczej niespotykane, żeby zobaczyć tęczę o tej porze.
Wydźwięk artykułu był raczej pesymistyczny.

Polskie słowo "daarentegen" (raczej) występuje w zestawach:

Eerste kind gaat met alle aandacht lopen

3. wręcz przeciwnie


Nie czułem już bólu, wręcz przeciwnie, czułem się bardzo dobrze.
Nie jestem zmęczony, wręcz przeciwnie, jestem w pełni sił.