słownik norwesko - polski

Norsk - język polski

å sette po polsku:

1. usiąść usiąść


Proszę usiąść.
Cały dzień byłem na nogach, muszę na chwilę usiąść.
Proszę jeszcze usiąść, panie Curtis.
Posuń się, bo ja też chcę usiąść.
Wystarczy spokojne miejsce, gdzie można usiąść i odpocząć.
Musisz tylko usiąść i odpowiadać na pytania pana doktora.
Mogę usiąść obok pana?
Proszę tu usiąść i poczekać.
Chcesz usiąść?
Mogę tu usiąść?
Chciałbym usiąść naprzeciwko.
Proszę usiąść, powiedział.
Wolałbym tam usiąść.
Proszę, zechce pan usiąść tutaj.

2. zamontować zamontować


↳ zamontować
Przedyskutowaliśmy plan Jacka aby zamontować klimatyzację, ale nie mogliśmy podjąć ostatecznej decyzji.

3. siadać siadać


W naszej restauracji panie powinny siadać pierwsze.
W kinie lubię siadać w ostatnim rzędzie.
Proszę siadać tam, gdzie wygodnie.
Proszę siadać.
Możesz siadać gdzie chcesz.
Nie rozumiem, dlaczego nie możemy tu siadać.

Polskie słowo "å sette" (siadać) występuje w zestawach:

czasowniki nieregularne

4. stawiać


Nie stawiać wozu przed koniem.
Nie powinienem był stawiać mojego laptopa tak blisko krawędzi stołu.

Polskie słowo "å sette" (stawiać) występuje w zestawach:

ksero wilkus

5. postawić


Ona zawsze musi postawić na swoim.
Postawić ci drinka?
Siedem pytań, które inżynier musi sobie postawić to: kto, co, kiedy, gdzie, dlaczego, jak i ile.
Gdzie postawić to biurko?
Mogę tu postawić samochód?

Polskie słowo "å sette" (postawić) występuje w zestawach:

wszystko i nic

6. położyć


położyć pilota na stole
możwsz położyć tę ksiązkę tutaj
Czy mógłbym się gdzieś położyć?
Powinieneś położyć karty na stół.
Uprzątnij półkę, a będziesz mógł położyć tam swoje książki.
Możesz położyć dzieci?
Gdzie mam to położyć?