Dark

 0    252 fiszki    kacperkosa
ściągnij mp3 drukuj graj sprawdź się
 
Pytanie Odpowiedź
Der Unterschied zwischen Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft ist nur eine Ilusion, wenn auch eine hartknäckige...
- Albert Einstein
rozpocznij naukę
Różnica między przeszłością, teraźniejszością i przyszłością jest tylko iluzją, nawet jeśli uporczywą...
- Albert Einstein
[Wissenschaftler] Wir vertrauen darauf, dass die Zeit linear verläuft
rozpocznij naukę
[Naukowiec] Wierzymy w to, że czas przebiega linearnie
(...) dass sie auf ewig gleichförmig voranschreitet
rozpocznij naukę
(...) że [czas] na wieki postępuje naprzód w ten sam sposób
Bis in die Unendlichkeit
rozpocznij naukę
Aż do wieczności
Aber die Unterscheidung von Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft ist nichts als eine Illusion
rozpocznij naukę
Jednak rozróżnienie przeszłości, teraźniejszości i przyszłości nie jest niczym innym jak iluzją
Gestern, heute, morgen folgen nicht aufeinander
rozpocznij naukę
Wczoraj, dziś, jutro nie następują po sobie
Sie sind in einem ewigen Kreis miteinander verbunden
rozpocznij naukę
One są połączone ze sobą w wiecznym kręgu
Alles ist miteinander verbunden
rozpocznij naukę
Wszystko jest ze sobą połączone
21. Juni 2019
rozpocznij naukę
21 czerwca 2019 r.
[unheilvolle Klänge]
rozpocznij naukę
[złowieszcze dźwięki]
[kurzes Krachen]
rozpocznij naukę
[krótki trzask]
[Röcheln]
rozpocznij naukę
[grzechotanie]
budzika
Nicht vor dem 4. November 22:13 Uhr öffnen
rozpocznij naukę
Nie otwierać przed 4. listopada godzina 22:13
[Er keucht]
rozpocznij naukę
[On wzdycha]
[erleichtertes Aufatmen]
rozpocznij naukę
[ułatwione odetchnięcie z ulgą]
[Klicken]
rozpocznij naukę
[kliknięcie]
Fuck
rozpocznij naukę
Kurwa
Mama!
rozpocznij naukę
Mamo!
Mit 16 müssten sie sich selber Toast machen können
rozpocznij naukę
W wieku 16 lat powinni umieć sami sobie zrobić tosty
Der Strom funktioniert schon wieder nicht
rozpocznij naukę
Prąd znów nie działa
[Seufzen]
rozpocznij naukę
[westchnienie]
Danke fürs Frühstück
rozpocznij naukę
Dzięki za śniadanie
[Sie lacht leise]
rozpocznij naukę
[Ona śmieje się cicho]
Kommst du heute zur Versammlung?
rozpocznij naukę
Przychodzisz dzisiaj na zebranie?
Ich weiß nicht
rozpocznij naukę
Nie wiem
Katharina ist da
dosł. "Katharina tam jest"
rozpocznij naukę
Katharina tam będzie
Und ich bin da
dosł. "I ja tam jestem"
rozpocznij naukę
I ja tam będę
Ja
rozpocznij naukę
Tak
Und du bist da
dosł. "I ty tam jesteś"
rozpocznij naukę
I ty tam będziesz
Genau
rozpocznij naukę
Dokładnie
Ich liebe dich
rozpocznij naukę
Kocham cię
Schön bist du
rozpocznij naukę
Piękna jesteś
[Die Tür fällt zu]
rozpocznij naukę
[Drzwi zamykają się same z siebie]
[melancholische Klänge]
rozpocznij naukę
[melancholijne dźwięki]
Vermisst - Erik Obendorf
rozpocznij naukę
Zaginął - Erik Obendorf
Polizei Winden bittet um Mithilfe
rozpocznij naukę
Policja w Winden prosi o pomoc
Windener Höhlen
rozpocznij naukę
Jaskinie Winden
[dumpfes Rauschen]
rozpocznij naukę
[przytłumiony szum]
[lautes, surrendes Dröhnen]
rozpocznij naukę
[głośny, warczący huk]
Wie war es für dich?
rozpocznij naukę
Jakie to było dla ciebie?
Wie waren die letzten zwei Monate?
rozpocznij naukę
Jakie były ostatnie dwa miesiące?
Du musst nicht drüber reden, wenn du nicht willst
rozpocznij naukę
Nie musisz o tym mówić, jeśli nie chcesz
Ich habe den medizinischen Bericht gelesen
rozpocznij naukę
Przeczytałem raport medyczny
Du hast gut mitgemacht, vor allem in Gruppensitzungen
dosł. "Dobrze uczestniczyłeś"
rozpocznij naukę
Dobrze ci szło, przede wszystkim w sesjach grupowych
Ich sehe ihn immer noch
rozpocznij naukę
Nadal go widuję
In deinen Träumen?
rozpocznij naukę
W twoich snach?
Was glaubst du, warum?
rozpocznij naukę
Jak myślisz, dlaczego?
Sollten Sie mir das nicht sagen, als mein Therapeut?
rozpocznij naukę
Nie powinien mi pan tego powiedzieć, jako mój terapeuta?
Nimmst du deine Medikamente?
rozpocznij naukę
Bierzesz swoje leki?
Ich glaube, dass er mir etwas sagen will
rozpocznij naukę
Myślę, że on chce mi coś powiedzieć
Aber vielleicht will ich nur, dass er mir etwas sagt
rozpocznij naukę
Ale może po prostu ja chcę tylko, żeby mi coś powiedział
Was glaubst du, was das sein könnte?
rozpocznij naukę
Jak myślisz, co by to mogło być?
Was ich glaube, was es sein könnte?
rozpocznij naukę
Co ja myślę, że by to mogło być?
Warum?
rozpocznij naukę
Dlaczego?
Warum ist er gegangen?
dosł. "Dlaczego on poszedł?"
rozpocznij naukę
Dlaczego on odszedł?
Warum so?
rozpocznij naukę
Dlaczego tak?
Warum hat er sich, Scheiße noch mal, erhängt?
rozpocznij naukę
Dlaczego się, do kurwy nędzy, powiesił?
Warum hat er kein Wort hinterlassen?
rozpocznij naukę
Dlaczego nie pozostawił ani słowa?
Nichts, was diese ganze Scheiße erklärt
rozpocznij naukę
Nic, co wyjaśnia całe to gówno
[ruhige A-capella-Musik]
rozpocznij naukę
[spokojna muzyka a cappella]
[A-capella-Musik wird lauter]
rozpocznij naukę
[Muzyka a cappella staje się głośniejsza]
[Musik verstummt]
rozpocznij naukę
[Muzyka milknie]
[Nachrichtensprecher] Das AKW Winden hat eine lange Geschichte
rozpocznij naukę
[Prezenter wiadomości] Elektrownia jądrowa w Winden ma długą historię
Pläne für die Errichtung des Kraftwerks wurden bereits im Jahr 1953 geschmiedet
rozpocznij naukę
Plany postawienia elektrowni były snute już w roku 1953
Allerdings wurde der Bau erst nach dem Atomgesetz 1960 bewilligt
rozpocznij naukę
Jednak budowa została rozpatrzona pozytywnie dopiero po ustawie atomowej z 1960
Im Zuge des von der Regierung schrittweise geplantes Atomausstiegs wird nun aber auch der Meiler Winden 2020 vom Netz gehen müssen
rozpocznij naukę
W ramach zaplanowanego przed rząd stopniowego odchodzenia od energii jądrowej reaktor w Winden będzie teraz jednak też w 2020 musiał zostać odłączony od sieci
Damit gehört Winden zu den am längsten störungsfrei betriebenen AKWs Deutschlands
rozpocznij naukę
Tym samym Winden należy do najdłużej bezawaryjnie eksploatowanych elektrownii atomowych Niemiec
Mikkel, ich habe gesagt, so gehst du nicht in die Schule
rozpocznij naukę
Mikkel, powiedziałam, tak nie pójdziesz do szkoły
Einen guten Zauberer muss man wiedererkennen
rozpocznij naukę
Dobrego czarodzieja trzeba rozpoznać
Umziehen
rozkaz; dosł. "Przebrać"
rozpocznij naukę
Przebrać się
Danke schön
rozpocznij naukę
Dziękuję bardzo
Das ist meine Arbeitskleidung
rozpocznij naukę
To jest moje ubranie robocze
Und außerdem ist Schule scheiße
rozpocznij naukę
A poza tym szkoła jest do dupy
Ich bin mir sicher, dass der große Houdini auch zur Schule gegangen ist
rozpocznij naukę
Jestem pewna, że wielki Houdini też chodził do szkoły
Martha, kommst du bitte frühstücken?
rozpocznij naukę
Martha, przyjdziesz, proszę, zjeść śniadanie?
Bist du echt sicher, dass er nicht adoptiert ist?
rozpocznij naukę
Jesteś naprawdę pewna, że on nie jest adoptowany?
Mann, Mikkel, du nervst!
mnie
rozpocznij naukę
Gościu, Mikkel, wkurzasz!
Der heißt Houdini
rozpocznij naukę
On nazywa się Houdini
Mama, wo ist mein schwarzer Kaputzenpulli?
rozpocznij naukę
Mamo, gdzie jest moja czarna bluza z kapturem?
Weiß ich nicht, vielleicht bei den Jacken
dosł. "może przy kurtkach"
rozpocznij naukę
Nie wiem, może z kurtkami
Magnus, musst du so trampeln?
rozpocznij naukę
Magnus, musisz tak tupać?
Morgen, Mikkel!
skrócona forma od "dzień dobry"
rozpocznij naukę
Dobry, Mikkel!
Guten Morgen
rozpocznij naukę
Dzień dobry
Mensch, Ulrich, warum hat das so lange gedauert?
rozpocznij naukę
Człowieku, Ulrich, dlaczego zajęło to tak długo?
Erster Schultag
rozpocznij naukę
Pierwszy dzień szkoły
Riesenschlangen beim Bäcker
rozpocznij naukę
Ogromne kolejki w piekarni
Die Apokalypse naht
rozpocznij naukę
Apokalipsa się zbliża
Kommst du zum Essen, Martha?
dosł. "Przychodzisz na jedzenie, Marta?"
rozpocznij naukę
Przychodzisz zjeść, Marta?
Der ist nicht bei den Jacken
bluzy; dosł. "On nie jest przy kurtkach"
rozpocznij naukę
Nie ma jej z kurtkami
Aua!
rozpocznij naukę
Auć!
Na dann, vielleicht in deiner Sporttasche
rozpocznij naukę
No to może w twojej torbie sportowej
Was ist denn wieder los?
przekaz wzmocniony partykułą
rozpocznij naukę
Co się znowu dzieje?
Frühstück
rozpocznij naukę
Śniadanie
Mama, ich bin im Hungerstreik!
rozpocznij naukę
Mamo, jestem na strajku głodowym!
Solange alle zehn Sekunden ein Kind an Hunger stirbt, werde ich mich ja ganz sicher nicht vollfressen
rozpocznij naukę
Tak długo jak co dziesięć sekund jakieś dziecko będzie umierało z głodu, nie będę się na pewno obżerać
Aber ich!
rozpocznij naukę
Ale ja tak!
Der Scheißpulli ist nicht in der Tasche
rozpocznij naukę
Tej pierdolonej bluzy nie ma w torbie
Hast du meinen Pulli geklaut?
rozpocznij naukę
Zwędziłeś moją bluzę?
Nein, hab ich nicht
niedosłownie
rozpocznij naukę
Nie, nie zrobiłem tego
Könnt ihr euch nicht vertragen?
rozpocznij naukę
Nie możecie się pogodzić?
Mama, ich habe nichts gemacht!
rozpocznij naukę
Mamo, nic nie zrobiłem!
Wo kann denn der sein?
bluza; przekaz wzmocniony partykułą
rozpocznij naukę
Gdzie może ona więc być?
Kann ich jetzt bitte meinen Text wieder haben?
dosł. "mieć z powrotem"
rozpocznij naukę
Czy mogę teraz, proszę, dostać z powrotem mój tekst?
Magnus, dein Pulli ist vielleicht oben in der Wäsche
rozpocznij naukę
Magnus, twoja bluza jest być może na górze w praniu
Und Martha, wenn du verhungerst, hilft das niemanden
rozpocznij naukę
I Marta, jak umrzesz z głodu, to nikomu to nie pomoże
Mikkel, du ziehst dich jetzt um
dosł. "ty się teraz przebierasz"
rozpocznij naukę
Mikkel, ty masz się teraz przebrać
Letzte Verwarnung!
rozpocznij naukę
Ostatnie ostrzeżenie!
Sonst kommen wir zu spät
rozpocznij naukę
W przeciwnym razie się spóźnimy
Wer wollte Kinder haben?
rozpocznij naukę
Kto chciał mieć dzieci?
Machst du mir das bitte auf?
rozpocznij naukę
Otworzysz mi to, proszę?
Du stehst im Weg!
mi
rozpocznij naukę
Stoisz na drodze!
Hast du mich verstanden?
rozpocznij naukę
Zrozumiałeś mnie?
Also gut, Houdini
rozpocznij naukę
Niech będzie, Houdini
Ein letzter Trick noch und dann ab in die Schule
rozpocznij naukę
Jeszcze ostatnia sztuczka, a potem zmiataj do szkoły
Gut, dann macht hier eben jeder, was er will
rozpocznij naukę
Dobrze, więc każdy robi tutaj po prostu, co chce
Hab ihn!
bluzę; dosł. "Mam go!"
rozpocznij naukę
Mam ją!
Okay
rozpocznij naukę
Okay
Zack, zack
rozpocznij naukę
Cyk, pyk
[Ulrich lacht]
rozpocznij naukę
[Ulrich się śmieje]
Wahnsinn
rozpocznij naukę
Szaleństwo
Wie hast du das gemacht?
rozpocznij naukę
Jak to zrobiłeś?
Papa, die Frage ist nicht, wie
rozpocznij naukę
Tato, pytanie nie brzmi: jak
Die Frage ist, wann
rozpocznij naukę
Pytanie brzmi: kiedy
[stumme Szene]
rozpocznij naukę
[cicha scena]
[dumpfes Stimmengewirr]
rozpocznij naukę
[przytłumiona mieszanina głosów]
Ey!
rozpocznij naukę
Hej!
Willkommen zurück im Irrenhaus
rozpocznij naukę
Witaj z powrotem w domu wariatów
War scheiße langweilig ohne dich
rozpocznij naukę
Było w chuj nudno bez ciebie
Ey, was glotzt ihr so?
rozpocznij naukę
Hej, na co się tak gapicie?
Was für ein Freak!
rozpocznij naukę
Co za dziwak!
Spastis, Mann
rozpocznij naukę
Niedorozwoje, gościu
Hast du es irgendwem erzählt?
dosł. "Opowiedziałeś to komuś?"
rozpocznij naukę
Powiedziałeś to komuś?
Ich habe jedem erzählt, du warst für zwei Monate auf Schüleraustausch in Frankreich
dosł. "Powiedziałem każdemu, (że)..."
rozpocznij naukę
Powiedziałem wszystkim, że byłeś przez dwa miesiące na wymianie szkolnej we Francji
Und du hast Baguette-Verstecken gespielt
rozpocznij naukę
I grałeś w chowanie bagietki
[Schulklingel ertönt]
rozpocznij naukę
[dzwonek szkolny dzwoni]
Entspann dich
rozpocznij naukę
Wyluzuj
Komm, das wird schon
dosł. "Chodź, to będzie już"
rozpocznij naukę
Chodź, wszystko będzie dobrze
Los
dosł. "W drogę"
rozpocznij naukę
Chodź
Komm
rozpocznij naukę
Chodź
Und hier so?
dosł. "A tu tak?"
rozpocznij naukę
A tu co tam?
Du hast nichts verpasst
rozpocznij naukę
Niczego nie przegapiłeś
Außer die Sache mit Erik
rozpocznij naukę
Z wyjątkiem sprawy Erika
Polizei
rozpocznij naukę
Policja
[Sirenen heulen]
rozpocznij naukę
[Syreny wyją]
[Türsummer erklingt]
rozpocznij naukę
[rozbrzmiewa brzęczenie dzwonka do drzwi]
Euch geht es doch am Arsch vorbei!
rozpocznij naukę
Macie to przecież w dupie!
Warum macht denn niemand was?
wypowiedź wmocniona partykułą
rozpocznij naukę
Dlaczego nikt nic nie robi?
Wo ist unser Sohn?
rozpocznij naukę
Gdzie jest nasz syn?
Wo ist Erik?
rozpocznij naukę
Gdzie jest Erik?
Herr Obendorf...
rozpocznij naukę
Panie Obendorf...
Uns ist hier niemand egal
rozpocznij naukę
Nam nie jest tutaj nikt obojętny
Wir haben 172 Befragungen durchgeführt
rozpocznij naukę
Przeprowadziliśmy 172 przepytania
Und dann (haben wir) die Untersuchung auf Nachbarn und Freunde ausgeweitert
rozpocznij naukę
A potem poszerzyliśmy śledztwo o sąsiadów i znajomych
Wir haben den ganzen Wald durchkämmt
rozpocznij naukę
Przeczesaliśmy cały las
(Wir haben) die Häuser und Keller der angrenzenden Bewohner durchgesucht
dosł. "przylegających mieszkańców"
rozpocznij naukę
Przeszukaliśmy domy i piwnice okolicznych mieszkańców
23 Beamte und über 50 Freiwillige suchen seit Tagen nach eurem Sohn
rozpocznij naukę
23 funkcjonariuszy i ponad 50 wolontariuszy szuka od wielu dni waszego syna
Wir machen unsere Arbeit
rozpocznij naukę
Wykonujemy naszą pracę
Und die machen wir besser, wenn ihr euch beide beruhigt
rozpocznij naukę
A wykonamy ją lepiej, jeśli oboje się uspokoicie
Einen Scheißdreck macht ihr!
rozpocznij naukę
Gówno robicie!
Hey!
rozpocznij naukę
Hej!
Beruhigt euch, beruhigt euch!
rozpocznij naukę
Uspokójcie się, uspokójcie się!
Halt!
rozpocznij naukę
Stój!
Komm, komm!
rozpocznij naukę
Dawaj, dawaj!
Leute... wir können auch gar nicht ausschließen, ob überhaupt eine Straftat vorliegt
rozpocznij naukę
Ludzie... nie możemy też wcale wykluczyć, czy w ogóle zachodzi przestępstwo
Was soll das jetzt heißen?
rozpocznij naukę
Co to ma teraz znaczyć?
Dass Erik vielleicht aus freien Stücken gegangen ist
rozpocznij naukę
Że Erik może odszedł z własnej woli
Das hatte der schon öfter gemacht
rozpocznij naukę
Był robił to już wcześniej
dosł. "Był robił to już częściej"
Aber wenn der abgehauen ist, war der immer wieder nach zwei Tagen da
rozpocznij naukę
Ale kiedy nawiewał, był zawsze znowu po dwóch dniach z powrotem
Der hatte im Keller geschlafen oder wo auch immer...
rozpocznij naukę
On był spał w piwnicy czy gdziekolwiek...
dosł. "albo gdzie też zawsze"
[Mutter] Es sind 13 Tage
rozpocznij naukę
[Matka] To 13 dni
[schluchzend] 13 Tage sind das jetzt
rozpocznij naukę
[szlochając] 13 dni to już teraz
Wir finden euren Sohn, versprochen
dosł. "obiecane"
rozpocznij naukę
Znajdziemy waszego syna, obiecuję
Kommt, geht nach Hause
rozpocznij naukę
Chodźcie, idźcie do domu
Okay?
rozpocznij naukę
OK?
Geht nach Hause
rozpocznij naukę
Idźcie do domu
[düstere Klänge]
rozpocznij naukę
[ponure dźwięki]
Solltest du nicht drin bei den Strebern sein?
dosł. "przy kujonach"
rozpocznij naukę
Nie powinnaś być w środku z kujonami?
Sollte der Sohn der Schuldirektorin einen Joint auf dem Schulhof rauchen?
rozpocznij naukę
Czy syn dyrektorki szkoły powinien palić jointa na szkolnym podwórku?
Und mit schlechtem Gras
rozpocznij naukę
I to ze złą trawą
Solche Versammlungen sind echt was für Spastis, Mann
rozpocznij naukę
Takie zebrania są naprawdę czymś dla niedrozwojów, gościu
So was gehört abgeschafft
dosł. "Coś takiego należy zlikwidowane"
rozpocznij naukę
Trzeba to zlikwidować
Vielleicht hast du doch was verpasst
rozpocznij naukę
Może jednak coś przegapiłeś
Wie war Frankreich?
dosł. "Jaka była Francja?"
rozpocznij naukę
Jak było we Francji?
Französisch
rozpocznij naukę
Francusko
Wie sonst?
rozpocznij naukę
Jak inaczej?
[Applaus, Johlen]
rozpocznij naukę
[brawa, wiwaty]
Was für eine schöne Begrüßung!
rozpocznij naukę
Co za piękne powitanie!
Der Grund, warum ich euch heute morgen vor dem Unterricht hergebeten habe ist, weil ich mit euch über etwas Wichtiges sprechen wollte
rozpocznij naukę
Przyczyną, dlaczego was dzisiaj rano przed zajęciami tutaj ściągnęłam jest, ponieważ chciałam z wami porozmawiać o czymś ważnym
Über Erik Obendorf
rozpocznij naukę
O Eriku Obendorfie
[Raunen]
rozpocznij naukę
[szmer]
Ihr wisst sicher alle, dass Erik jetzt seit fast zwei Wochen verschwunden ist
rozpocznij naukę
Wiecie na pewno wszyscy, że Erik jest teraz od prawie dwóch tygodni zaginiony
Ich möchte euch sagen, dass wenn ihr Redebedarf habt, ihr Fragen habt...
dosł. "potrzebę rozmowy"
rozpocznij naukę
Chciałabym wam powiedzieć, że jeżeli macie potrzebę porozmawiać, macie pytania...
Oder vielleicht wenn ihr etwas übers Verschwinden von Erik wissen solltet...
dosł. "jeśli powinniście wiedzieć coś o zaginięciu Erika"
rozpocznij naukę
Albo może jeśli wiedzielibyście coś o zaginięciu Erika
... dass ihr jederzeit zu uns kommen könnt
rozpocznij naukę
...że w każdej chwili możecie do nas przyjść
Kommt zu uns, sprecht uns an
rozpocznij naukę
Przyjdźcie do nas, porozmawiajcie z nami
dosł. "zagadajcie do nas"
In dieser Sache darf es keine Geheimnisse geben
rozpocznij naukę
W tej sprawie nie może być żadnych tajemnic
[Frau] Niemand, der ihn nach dem Training gesehen hat
rozpocznij naukę
[Kobieta] Nikt, kto widział go po treningu
Keine Spur, nichts
rozpocznij naukę
Żadnego śladu, nic
Als hätte er sich in Luft aufgelöst
rozpocznij naukę
Jakby rozpłynął się w powietrzu
[Ulrich] Vielleicht will er einfach nicht gefunden werden
rozpocznij naukę
[Ulrich] Może po prostu nie chce być znaleziony
[Frau] Das Geld unterm Bett
rozpocznij naukę
[Kobieta] Pieniądze pod łóżkiem
Sein Handy
rozpocznij naukę
Jego komórka
Wenn du abhaust, nimmst du es doch mit
rozpocznij naukę
Kiedy nawiewasz, zabierasz to przecież ze sobą
Manchmal will man einfach weg
rozpocznij naukę
Czasami chce się po prostu uciec
49 Reifenprofile auf dem Waldweg von der Schule zur Siedlung
rozpocznij naukę
49 profile opon na leśnej drodze od szkoły do osiedle
Davon zwei LKW-Spuren
rozpocznij naukę
W tym 2 ślady ciężarówek
Allein in der Region winden 21.312 zugelassene Fahrzeuge
rozpocznij naukę
W samym regionie 21.312 zarejestrowanych pojazdów
Das ist alles, was wir haben
rozpocznij naukę
To jest wszystko, co mamy
Also haben wir gar nichts
rozpocznij naukę
Więc nie mamy w ogóle nic
Eriks Vater fährt einen Kleintransporter
rozpocznij naukę
Ojciec Erika jeździ samochodem dostawczym
Du glaubst doch nicht, dass er damit was zu tun hat
rozpocznij naukę
Nie wierzysz przecież, że miał z tym coś wspólnego
Warum bist du dir eigentlich so sicher, dass Erik abgehauen ist?
rozpocznij naukę
Dlaczego właściwie jesteś taki pewny, że Erik nawiał?
Das hier ist Winden
dosł. "To tutaj to jest Winden"
rozpocznij naukę
To jest Winden
Hier sagen sich Fuchs und Hase gute Nacht
dosł. "Tutaj lis i zając mówią sobie dobranoc"
rozpocznij naukę
Tutaj diabeł mówi dobranoc
Das war aber nicht immer so
dosł. "To było jednak nie zawsze tak"
rozpocznij naukę
Jednak nie zawsze tak było
Das hier hat nichts mit meinem Bruder zu tun
dosł. "To tutaj"
rozpocznij naukę
To nie ma nic wspólnego z moim bratem
Gar nichts
rozpocznij naukę
W ogóle nic
Ah, deine Mutter hat heute früh wieder den Notruf angerufen
dosł. "dzisiaj wcześnie"
rozpocznij naukę
Ach, twoja matka ponownie zadzwoniła dziś rano na numer alarmowy
Vielleicht solltest du mal bei ihr vorbeifahren?
rozpocznij naukę
Może powinieneś do niej wpaść?
Fragst du dich auch manchmal, ob du eigentlich die falsche Abzweigung genommen hast?
dosł. "Pytasz się też czasami, czy właściwie wybrałaś złą trasę"
rozpocznij naukę
Zastanawiasz się też czasami, czy właściwie nie zboczyłaś drogi?
Und dein Leben das exakte Gegenteil von dem geworden ist, was du eigentlich wolltest?
rozpocznij naukę
A twoje życie stało się dokładnym przeciwieństwem tego, czego właściwie chciałaś?
[spannungsvolle Musik]
rozpocznij naukę
[pełna napięcia muzyka]
[Uhr schlägt]
rozpocznij naukę
[zegar bije]
[Telefon klingelt]
rozpocznij naukę
[telefon dzwoni]
Hotel Winden
rozpocznij naukę
Hotel Winden
Regina Tiedemann am Apparat
rozpocznij naukę
Regina Tiedemann przy telefonie
Was kann ich für Sie tun?
rozpocznij naukę
Co mogę dla pana zrobić?
Ja, ich verstehe
rozpocznij naukę
Tak, rozumiem
Aber da kann man noch sicherlich was machen
dosł. "Ale tam..."
rozpocznij naukę
Ale można jeszcze coś z pewnością zrobić
Die Kreditrückzahlung zuerst aussetzen, zum Beispiel
rozpocznij naukę
Najpierw wstrzymać spłatę kredytu, na przykład
Es geht doch nur um einen kleinen Aufschub, bis sich das Ganze hier beruhigt hat
dosł. "uspokoiło"
rozpocznij naukę
Chodzi przecież tylko o małe odroczenie, aż to wszystko tutaj się uspokoi
Ich habe mich nicht verkalkuliert
rozpocznij naukę
Nie przeliczyłam się
Hören Sie mir überhaupt zu?
rozpocznij naukę
Słucha mnie pan w ogóle?
Wer will denn in einer Stadt Urlaub machen, in der ein Kind verschwindet?
rozpocznij naukę
Kto niby chce spędzać urlop w mieście, w którym znika dziecko?
Wer will denn das?
rozpocznij naukę
Kto niby tego chce?
Wollen Sie das?
rozpocznij naukę
Chce pan tego?
Ich hätte da noch ein Familienzimmer frei
rozpocznij naukę
Miałabym w takim razie jeszcze wolny pokój rodzinny
Ein Wochenende mit den lieben Kleinen, die freuen sich doch, oder?
dosł. "z kochanymi małymi"
rozpocznij naukę
Weekend z kochanymi maluchami, cieszą się przecież, prawda?
Ihr Banker sitzt auf eurem Haufen Geld und denkt, ihr könnt die Leute schikanieren
rozpocznij naukę
Wy, bankierzy, siedzicie na waszym stosie pieniędzy i myślicie, że możecie szykanować ludzi
Ich habe mir hier was aufgebaut
rozpocznij naukę
Zbudowałam sobie tutaj coś
Allein, ohne Hilfe
rozpocznij naukę
Sama, bez pomocy
Mein Mann und ich sind seit 20 Jahren Kunden ihrer Bank
rozpocznij naukę
Mój mąż i ja jesteśmy od 20 lat klientami pańskiego banku
Und da kommen Sie mir so, Sie dummes Arschloch!
rozpocznij naukę
I wtedy wyskakuje mi pan z tym, panie głupi dupku!
Ich will Ihren Vorgesetzten sprechen
rozpocznij naukę
Chcę porozmawiać z pana przełożonym
Hallo?
rozpocznij naukę
Halo?
Scheiße!
dosł. "Gówno!"
rozpocznij naukę
Kurwa!
[Sie atmet schwer]
rozpocznij naukę
[Ona ciężko oddycha]
Ein schwarzes Loch entsteht dann, wenn...
rozpocznij naukę
Czarna dziura powstaje wtedy, gdy...
Weißt du, was ich mich seit Tagen frage?
rozpocznij naukę
Wiesz, nad czym się zastanawiam od kilku dni?
dosł. "o co się pytam"
Ob das schwärzeste aller Löcher im Arsch von Franziska Doppler wohnen
rozpocznij naukę
Czy najczarniejsza ze wszystkich dziur mieszka w dupie Franziski Doppler
Aber mal im Ernst, was ich mich wirklich frage...
rozpocznij naukę
Ale tak poważnie, nad czym tak naprawdę się zastanawiam...
dosł. "o co się tak naprawdę pytam"
Wenn Erik nicht abgehauen ist, sondern, keine Ahnung, abgemurkst wurde, dann liegt sein ganzes Dope noch in den Höhlen
rozpocznij naukę
Jeśli Erik nie nawiał, tylko nie wiem, został zabity, to cały jego towar wciąż jest w jaskiniach

Musisz się zalogować, by móc napisać komentarz.