Fraseologia Luso-Francesa (Didáctica Editora) - 64 a 70

 0    44 fiszki    josehbaltazar
ściągnij mp3 drukuj graj sprawdź się
 
Pytanie Odpowiedź
Agradecer alguma coisa a alguém.
rozpocznij naukę
Remercier quelqu'un de (pour) quelque chose.
Ele prestou-me um grande serviço e agradeci-lhe a sua amabilidade.
rozpocznij naukę
Il m'a rendu un grand service et je l'ai remercié de son amabilité.
Agradeço-lhe os seus votos de Boas Festas.
rozpocznij naukę
Je vous remercie de vos voeux de bonnes fêtes.
Muito obrigado! Não tem de quê!
rozpocznij naukę
Merci beaucoup. Il n'y a pas de quoi!
Obrigado por ter vindo! --Ora essa! Era natural!
rozpocznij naukę
Merci d'être venu! Je vous en prie, c'est la moindre des choses!
Dá-me licença? Faz favor!
rozpocznij naukę
Permettez-vous? Vous permettez? --Je vous en prie!
A fórmula para pedir uma coisa só se usa para pedir uma coisa
rozpocznij naukę
S'il vous plait.
A pessoa a quem se pede responde sempre pela fórmula:
rozpocznij naukę
Je vous en prie!
Com licença? --Faz favor!
Para pedir licença (de passar, fumar) diz-se: E a resposta é:
rozpocznij naukę
Pardon! -- Je vous en prie!
Pardon ou Vous permettez? Je vous en prie
Dá-me lume, se faz favor. -- Faz favor!
rozpocznij naukę
Donnez-moi du feu, s'il vous plait. --Je vous en prie!
Dá-me o açúcar, se faz favor? -- Faz favor!
rozpocznij naukę
Voulez-vous me passer le sucre, s'il vous plait? -- Je vous en prie!
Desejar uma coisa a alguém:
rozpocznij naukę
Souhaiter quelque chose à quelqu'un.
Desejo-lhe um Natal feliz!
rozpocznij naukę
Je vous souhaite un heureux Noël!
Desejo-lhe que consiga o que pretende.
rozpocznij naukę
Je vous souhaite d'obtenir ce que vous désirez.
Je souhaite que vous obteniez ce que vous désirez.
Desejar, quando significa desejar para si, ter vontade de, ambicionar, pretender.
rozpocznij naukę
Désirer: J'ai toujours désiré une belle maison.
Escrevi ao meu professor para lhe desejar um Ano Feliz.
rozpocznij naukę
J'ai écrit à mon professeur pour lui souhaiter une Bonne et Heureuse Année.
Como está? Está bem? -- Bem, obrigado!
rozpocznij naukę
Comment allez-vous? --Bien, merci et vous?
O seu irmão está melhor? --Está um pouco melhor, obrigado!
rozpocznij naukę
Votre frère va-t-il mieux? --Un peu mieux, merci.
Estimo as melhoras!
rozpocznij naukę
Je vous souhaite une prompte guérison. Je vous souhaite un prompt rétablissement.
Estimei muito vê-lo.
rozpocznij naukę
J'ai été très heureux de vous voir.
Perdão! (desculpe!) --Não faz mal!
rozpocznij naukę
Pardon! (excusez-moi) -- De rien! (il n'y a pas de mal!)
Tem geralmente um sentido mais forte do que o português incomodar e traduz um mal-estar físico
rozpocznij naukę
Incommoder
La fumée m'incommode. Le vent m'incommode.
Incomodar
rozpocznij naukę
Déranger
Não se incomode, por favor.
rozpocznij naukę
Ne vous dérangez pas, je vous en prie.
Não incomodo? --Ora essa! Não incomoda nada.
Ora essa! (expressão de cortesia), sentido negativo
rozpocznij naukę
Je ne vous dérange pas? --Pensez-vous! Vous ne me dérangez pas du tout.
Mais pas du tout. Pensez-vous! Jamais de la vie!
Pode fazer-me este favor? -- Ora essa! Com muito gosto.
Ora essa! no sentido afirmativo
rozpocznij naukę
Pouvez-vous me rendre ce service? --Mais comment donc! Avec grand plaisir.
Mais oui! Mais bien sûr! Mais comment donc! Mais certainement!
Não se incomode por minha causa.
rozpocznij naukę
Ne vous dérangez pas por moi.
Não se prenda connosco.
rozpocznij naukę
Ne vous gênez pas pour nous.
Não quero prendê-lo mais tempo.
rozpocznij naukę
Je ne veux pas vous retenir davantage.
Deseja um pouco mais de açúcar?
rozpocznij naukę
Voulez-vous encore un peu de sucre?
Mais (uma chávena de) chá?
rozpocznij naukę
Encore un peu (encore une tasse) de thé?
É servido?
rozpocznij naukę
A votre service!
Bom proveito!
Bom proveito não tem correspondente em francês. Antes, ou durante a refeição, e não depois, evidentemente, diz-se
rozpocznij naukę
Bon appétit!
Bon appétit!
Dou-lhe os meus parabéns!
rozpocznij naukę
Je vous félicite.
Muitos parabéns!
rozpocznij naukę
(Toutes) mes félicitations1
Apresento-lhe os meus sentimentos.
rozpocznij naukę
Je vous présente mes condoléances.
Sinto muito a sua dor.
rozpocznij naukę
Je prends part sincèrement à votre douleur.
A culpa é minha.
rozpocznij naukę
C'est ma faute.
A culpa é tua.
rozpocznij naukę
C'est ta faute.
A culpa é dele.
rozpocznij naukę
C'est sa faute.
A culpa é do gato.
rozpocznij naukę
C'est la faute du chat.
Não tenho culpa.
rozpocznij naukę
Ce n'est pas ma faute.
Não tens culpa.
rozpocznij naukę
Ce n'est pas ta faute.
o nosso professor é muito culto.
Não existe em francês adjetivo equivalente ao adjetivo português "culto"
rozpocznij naukę
Notre professeur est très cultivé.
cultivè

Musisz się zalogować, by móc napisać komentarz.