Lekcja 22 06,2020

 0    16 fiszek    janinakinas
ściągnij mp3 drukuj graj sprawdź się
 
Pytanie Odpowiedź
sc se dit " ss" devant i et e un piscine
rozpocznij naukę
sc mówi „ss” przed i et e basenem
Combien de fois etends tu le son "ss" dans le texte?
rozpocznij naukę
Ile razy słyszysz dźwięk „ss” w tekście?
Il est impossible de trouver des poissons dans le désert.
rozpocznij naukę
Na pustyni nie można znaleźć ryb.
La sorciere a mis du poison dans dessers aux cerises.
rozpocznij naukę
Czarownica włożyła truciznę do deserów wiśniowych.
Tu exageres, Il n'y aura pas soixante-six baissins, dans la nouvelle piscine dimpique de Sain-Denis.
rozpocznij naukę
Przesadzasz, nie będzie sześćdziesięciu sześciu kropli w nowej dimpicznej sadzawce Sain-Denis.
Aprés casser un coussin, le score un autobus, un case un cousin, deux le castor.
rozpocznij naukę
Po rozbiciu poduszki, zdobądź autobus, kwadrat kuzyna, dwa bobry.
Qui désigne moi "dans c'est encore moi qui vais balayer ses ordeurs?
rozpocznij naukę
Kto mnie mianuje ”, to wciąż ja zamiatam jego dowódców?
Pourquoi le texte s'appelle " La brouille"
rozpocznij naukę
Dlaczego tekst nazywa się „La brouille”
Quel mot n'est pas de la famille de terrier?
rozpocznij naukę
Jakie słowo nie pochodzi od rodziny nory?
Deux terriers étaient voisins. Dans l'un abitait monsieur Brun, un lapin marron, dans l'autremonsieurGrisou un lapin gris/
rozpocznij naukę
Dwie nory były sąsiadami. W jednym mieści się pan Brun, brązowy królik, w drugim Mr. Gray lub szary królik /
Au début de leur voisinage ils s'entendaient tres bien.
rozpocznij naukę
Na początku sąsiedztwa bardzo dobrze się dogadywali.
Le matin ilsse saluaient gentiment. Bonjour Monsieur Brun desait le lapin gris, Beau temps aujourd'hui Monsieur Gris.
rozpocznij naukę
Rano przywitali się ładnie. Cześć, Pan Brun chce siwego królika, Dobra pogoda dzisiaj, panie Grey.
repondait le lapin marron, un beau jour ou mauvais jour bonneetent cesse.
rozpocznij naukę
odpowiedział brązowy królik, jeden dzień lub jeden dzień zły przestał.
Monsieur Brun se fâcha. Quel cochon, ce Grisou, c'est encore moi qui vais balayer ses ordeures.
rozpocznij naukę
Monsieur Brun się zdenerwował. Co za świnia, ten Grisou, to wciąż ja będę zamiatać jego brud.
C'est une honte. Puil se fut au tour de Monsieur Grisu de se plaindre
rozpocznij naukę
Szkoda. Puil, nadeszła kolej pana Grisu narzekać
Non mais ça ne va pas la téte? Baisse cette radio, je ne m'entendsplus grignoter mes carottes
rozpocznij naukę
Nie, ale nie idzie dobrze? Wyłącz to radio, nie słyszę, jak chrupię marchewki

Musisz się zalogować, by móc napisać komentarz.