Films

 0    8 fiszek    rob4
ściągnij mp3 drukuj graj sprawdź się
 
Pytanie Odpowiedź
Polish movie titles for English films sometimes are funnier than the actual movie.
rozpocznij naukę
Polskie tytuły filmów dla angielskich filmów są czasem zabawniejsze niż sam film.
The title of the film Duplex was translated as...
The Old Lady Must Vanish......
rozpocznij naukę
Tytuł filmu Duplex został przetłumaczony jako...
The title of the film Shutter Island was translated as...
The Island of Mysteries
rozpocznij naukę
Tytuł filmu Wyspa tajemnic został przetłumaczony jako...
Wyspa tajemnic
The title of the film Die Hard was translated as...
Glass Trap...
rozpocznij naukę
Tytuł filmu Szklana pułapka przetłumaczono jako...
szklana pułapka
The title of the film Spy Hard was translated as...
Sklanka po lapkach...
rozpocznij naukę
Tytuł filmu Szpieg twardy został przetłumaczony jako...
In Bruges
Shoot first, sightsee after.
rozpocznij naukę
W Brugii
Najpierw strzelaj, potem zwiedzaj.
Intermission (US)
rozpocznij naukę
Przerwa (USA)
Interval (UK)
rozpocznij naukę
Interwał (Wielka Brytania)

Musisz się zalogować, by móc napisać komentarz.