Pytanie |
Odpowiedź |
Przepisy unijne chronią również zdrowie, bezpieczeństwo i prawa obywateli. rozpocznij naukę
|
|
Auch schützt sie die Gesundheit, die Sicherheit und die Rechte der Bürger.
|
|
|
W nauce prawa jest ona sporna. rozpocznij naukę
|
|
In der Wissenschaft ist er umstritten.
|
|
|
Niestety aktualna sytuacja nie jest obiecująca. rozpocznij naukę
|
|
Ich fürchte, der aktuelle Stand der Dinge ist nicht sehr viel versprechend.
|
|
|
Już nie śmiejesz się jak mewa. rozpocznij naukę
|
|
Du lachst nicht mehr wie eine Möwe.
|
|
|
Zdecydowanie lepsze zamiast herbaty, huh? rozpocznij naukę
|
|
Wesentlich besser als Tee, was?
|
|
|
Nikt nie może być obojętny na to cierpienie. rozpocznij naukę
|
|
Niemand kann diesem Leid gleichgültig gegenüberstehen.
|
|
|
Ale pod warunkiem, że kredyt został spłacony przed terminem. rozpocznij naukę
|
|
Aber unter der Bedingung, dass die Anleihe wurde vorzeitig bezahlt.
|
|
|
Osoby te są w dalszym ciągu zatrudnione, pomimo że otrzymały wypowiedzenia. rozpocznij naukę
|
|
Diese Leute sind trotz der Kündigung weiterhin angestellt.
|
|
|
Nie mogliśmy sobie pozwolić na błędy. rozpocznij naukę
|
|
Wir durften uns keine Fehler erlauben.
|
|
|
W Austrii reklamowanie kasyn znajdujących się za granicą wymaga uprzedniego zezwolenia. rozpocznij naukę
|
|
In Österreich bedarf die Werbung für im Ausland gelegene Spielbanken einer vorherigen Bewilligung.
|
|
|
Po pierwsze, rozważ ile białka w jednym jajku. rozpocznij naukę
|
|
Betrachten Sie zunächst, wie viel Eiweiß in einem Ei ist.
|
|
|
W każdym z tych "najmniejszych" jest obecny sam Chrystus. rozpocznij naukę
|
|
In einem jeden dieser „Geringsten" ist Christus gegenwärtig.
|
|
|
To niesamowite, jak mogło się to stać. rozpocznij naukę
|
|
Es hätte passieren können Es ist erstaunlich, wie es hätte passieren können.
|
|
|
W przypadku wysokiej jakości karmy suchej źródła białka są jednoznacznie deklarowane. rozpocznij naukę
|
|
Bei hochwertiger Trockennahrung werden die Proteinquellen eindeutig deklariert.
|
|
|