| Pytanie | Odpowiedź | 
        
        |  rozpocznij naukę Czekam cierpliwie, aż się uspokoisz.  |  |   ich warte geduldig, bus du dich beruhigst.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Jestem u kresu mojej cierpliwości.  |  |   ich bin mit meiner Geduld am Ende.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Trzeba mieć do niego cierpliwość.  |  |   Mit ihm muss man Geduld haben.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Moja cierpliwość ma granice.  |  |   Meine Geduld hat Grenzen.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Zaraz stracę cierpliwość!  |  |   Ich verliere gleich die Geduld!  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Musisz uzbroić się w cierpliwość.  |  |   Du musst dich im Geduld wappnen.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Mogę porozmawiać z Moniką?  |  |   Könnte ich mit Monica sprechen?  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Kto mówi? Z kim rozmawiam?  |  |  |  |  | 
|   Czy dobrze się połączyłem z Anną Schmidt?   rozpocznij naukę Czy dobrze się dodzwoniłem do Anny Schmid? |  |   Bin ich hier richtig mit Anna Schmidt?  |  |  | 
| rozpocznij naukę |  |   Da sind Sie falsch verbunden.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Proszę pozostać przy telefonie - lub proszę czekać na linię!  |  |   Bleiben Sie bitte am Apparat!  |  |  | 
|   Oni są jednym sercem i duszą!   rozpocznij naukę Oni są jak papużki nierozłączki. |  |   Sie sind ein Herz und Seele!  |  |  | 
|  rozpocznij naukę U nas znajdą Państwo wszystko, czego dusza zapragnie.  |  |   Bei uns finden Sie alles, was das Herz begehrt.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Ciężko mi na sercu, gdy widzę biedne dzieci.  |  |   Mir wird es schwer ums Herz, wenn ich arme Kinder sehe.  |  |  | 
|   Krytykę potraktował bardzo poważnie.   rozpocznij naukę Wziął sobie krytykę mocno do serca. |  |   Er hat sich die Kritik sehr zu Herzen genommen.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Widzisz, od razu Ci to powiedziałem.  |  |   Siehst du, ich hab's dir ja gleich gesagt.  |  |  | 
| rozpocznij naukę |  |  |  |  | 
|   Pojazdy zaparkowane nielegalnie będą odholowane na koszt właściciela.   rozpocznij naukę Bezprawnie zaparkowane pojazdy, zostaną odholwane za opłatą. |  |   Widerrechtlich abgestellte Fahrzeuge werden kostenpflichtig abgeschleppt.  |  |  | 
| rozpocznij naukę |  |  |  |  | 
| rozpocznij naukę |  |   Wir werden ja nicht jünger!  |  |  | 
|  rozpocznij naukę To jak jazda na rowerze, nigdy się tego nie zapomina!  |  |   Das ist wie Fahrradfahren, das verlernt man nicht!  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Nie potrzebować nikogo do szczęścia, jest atrakcyjne.  |  |   Niemand andere zu brauchen, um glücklich zu sein ist attraktiv.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Dla mnie to największa zdrada, jaką można sobie wyobrazić.  |  |   Für mich ist das der größte vorstellbare Verrat.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Naturalnie. Myśli nie są zdradą.  |  |   Natürlich. Gedanken sind kein Verrat.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Jego zdrada nie zostanie zapomniana ani wybaczona.  |  |   Sein Verrat wird weder vergessen noch vergeben.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Obawiamy się powrotu do nawyków, które kiedyś nami rządziły: pożądania, rozpusty, alkoholizmu, hazardu, cudzołóstwa.  |  |   Wir haben Angst, in Gewohnheiten zurückzufallen, die uns früher beherrschten: Lust, Unzucht, Alkoholismus, Glücksspiele, Ehebruch.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Ona przyniosła nam wstyd / Ona okryła nas hańbą  |  |   Sie hat Schande über uns gebracht!  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Nigdy nie widziałem gorszego kieszonkowca.  |  |   Einen schlechteren Taschendieb sah ich noch nie.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Ten facet jest nic nieznaczącym złodziejaszkiem i pijakiem.  |  |   Dieser Kerl ist ein unbedeutender Dieb und Trunkenbold.  |  |  | 
|   nieistotny, bez znaczenia,   rozpocznij naukę Girlandy na diodach LED są nieistotnym konsumentem energii elektrycznej. |  |   Girlanden auf LEDs sind ein unbedeutender Stromverbraucher. |  |  | 
|  rozpocznij naukę Christian prosił żeby, ci dac znać (przekazać), że niestety nie może przyjść.  |  |   Christian lässt dir ausrichten, er kann leider nicht kommen.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę przekazać, powiedzieć, dać znać  |  |  |  |  | 
| rozpocznij naukę |  |  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Goździk Lilipot kiełkuje w dobrym świetle. |  |   Nelke Lilipot keimt in gutem Licht. |  |  | 
|  rozpocznij naukę Gdziekolwiek pójdą, nadzieja wykiełkuje.  |  |   Wohin sie auch gehen, wird Hoffnung sprießen.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Był zamarznięty w lodzie przez ponad 100 lat, a teraz zaczyna kiełkować.  |  |   Er war über 100 Jahre im Eis eingefroren und jetzt fängt er an zu sprießen.  |  |  | 
|  nieomal  rozpocznij naukę Może kiełkować na praktycznie każdej glebie. |  |   Es kann auf nahezu jedem Boden keimen. |  |  | 
|  rozpocznij naukę Prawie 50 procent populacji UE to obecnie użytkownicy Internetu.  |  |   Nahezu 50 Prozent der EU-Bevölkerung sind mittlerweile Internetnutzer.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Prawie żaden obywatel Korei Północnej nie może opuścić kraju.  |  |   Nahezu kein Bürger Nordkoreas darf das Land verlassen.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Inna zmienna w klasyfikacji gwiazd jest ich wielkosc. |  |   die Variable, die Variablen    Eine weitere Variable bei der Klassifizierung von Sternen ist ihre Grosse. |  |  | 
|  rozpocznij naukę Prawie 35% mieszkańców ma wykształcenie wyższe.  |  |   Nahezu 35% der Einwohner haben Hochschulabschluss.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Prawie wszystkie materiały eksploatacyjne można poddać recyklingowi.  |  |   Nahezu alle Verbrauchsmaterialien können recycelt werden.  |  |  | 
|   odmawiać, odrzucać, sprzeciwiać się, zrezygnować   rozpocznij naukę Oferuję im pracę, a oni mogą odmówić. |  |   Ich biete ihnen den Posten an, sie können ihn ablehnen. |  |  | 
|  rozpocznij naukę Użytkownik może zdecydować się na akceptację lub odrzucenie niektórych lub wszystkich Plików Cookie.  |  |   Sie können einige oder alle Cookies annehmen oder ablehnen.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Odmawia Pani, zanim jeszcze porozmawiamy?  |  |   Sie lehnen ab, bevor wir überhaupt reden?  |  |  | 
|  rozpocznij naukę No chyba że Pan odmówi ... bo nie ma Pan honoru...  |  |   Es sei denn, Sie lehnen ab... weil Sie keine Ehre  |  |  | 
|   rozpraszać, zmylić, odciągnąć   rozpocznij naukę Nie pozwól, by to cię tak rozpraszało. |  |   Lasst Euch von dem nicht so sehr ablenken. |  |  | 
|  rozpocznij naukę Nie, to go na chwilę rozproszy.  |  |   Nein, es wird ihn kurz ablenken.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Może chcieli odciągnąć ciebie, żeby mnie porwać.  |  |   Vielleicht wollten Sie dich ablenken und mich entführen.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Nie pozwól, aby coś cię teraz rozpraszało.  |  |   Lasse dich jetzt von nichts ablenken.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Nic nie jest za dużo, nic nie rozprasza.  |  |   Nichts ist zu viel, nichts lenkt ab.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Twój dekolt jest rozpraszający.  |  |  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Zachowaj czystość: bałagan na biurku rozprasza i szybko wpływa na wydajność.  |  |   Stay clean: Chaos auf dem Schreibtisch lenkt ab und wirkt sich schnell auf die Produktivität aus.  |  |  | 
| rozpocznij naukę |  |   der Schwanz, die Schwänze  |  |  | 
| rozpocznij naukę |  |  |  |  | 
| rozpocznij naukę |  |  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Wszystkie anioły muszą pozazdrościć Twojej urody.  |  |   Alle Engel müssen Sie um Ihre Schönheit beneiden.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Ona we mnie nie wierzyła A ja jej nie ufałem.  |  |   Sie hatte kein Vertrauen in mich, und ich hab ihr nicht getraut.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Nie wierzę, że odważyłaś się to zrobić.  |  |   Kaum zu glauben, dass du dich getraut hast.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę W ciągu kilku dni złamał jej ślubowane posłuszeństwo i czystość.  |  |   Innerhalb von ein paar Tagen hat er ihren gelobten Gehorsam gebrochen und ihre Keuschheit.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Każdy mógłby powiedzieć, że mam koty.  |  |   Jeder könnte feststellen, dass ich Katzen habe.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Nie mogę stwierdzić, że to są podróbki.  |  |   Ich kann nicht feststellen, dass es Fälschungen sind.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Oni muszą ustalić / stwierdzić, czy naprawdę mieszkamy pod jednym dachem.  |  |   Sie müssen feststellen, ob wir wirklich unter dem gleichen Dach wohnen.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Musimy poczekać, aż on skończy mówić.  |  |   Wir mussen abwarten, bis er ausgeredet hat.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Czy mogę najpierw skończyć (wypowiedź)?  |  |  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Pozwolisz mi najpierw dokończyć wypowiedź?  |  |   lässt du mich bitte erst ausreden?  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Orędzie z 25 grudnia jest prawdziwym orędziem bożonarodzeniowym.  |  |   Die Botschaft vom 25. Dezember ist eine wahre Weihnachtsbotschaft.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Dziś wieczorem wyślemy ten przekaz do wszystkich okręgów.  |  |   Wir werden diese Botschaft heute Abend in allen Distrikten senden.  |  |  | 
| rozpocznij naukę |  |   Damit betrachte ich die Welt.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę I wzdrygam się ze strachu na samą myśl o jego niezadowoleniu.  |  |   Und ich erschüttere vor Angst bei dem bloßen Gedanken an sein Missfallen.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Niestety nie każdy może pochwalić się takim skarbem.  |  |   Leider kann nicht jeder mit solch einem Schatz prahlen.  |  |  | 
|  rozpocznij naukę I nie chcę się przechwalać, ale jestem najlepszy...  |  |   Und ich will nicht prahlen, aber ich bin die Beste...  |  |  | 
| rozpocznij naukę |  |  |  |  | 
| rozpocznij naukę |  |   Ab Dienstag habe ich frei. |  |  | 
| rozpocznij naukę |  |   Ich mag diese Farbe nicht. |  |  | 
| rozpocznij naukę |  |  |  |  | 
| rozpocznij naukę |  |  |  |  | 
| rozpocznij naukę |  |  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Chciałbym z nią (po)rozmawiać. |  |   Ich möchte mit ihr sprechen. |  |  | 
| rozpocznij naukę |  |  |  |  | 
| rozpocznij naukę |  |  |  |  | 
|  rozpocznij naukę Zapamiętaj to sobie raz na zawsze! |  |   sich merken, merkte sich, hat sich gemerkt    Merke dir das ein für alle Mal! |  |  | 
|  rozpocznij naukę Jak mógłbym się dobrze bawić gdy... |  |   amüsieren sich, er amüsiert sich, amüsierte mich, hat sich amüsiert    Wie kann ich mich amüsieren, wenn... |  |  | 
|  rozpocznij naukę Wolimy to traktować, jako osobistą tragedię. |  |   vorziehen, er zieht vor, zog vor, hat vorgezogen    Wir ziehen vor, es als persönliche Tragödie zu betrachten. |  |  |