Niemieckie przysłowia

 0    34 fiszki    guest2777686
ściągnij mp3 drukuj graj sprawdź się
 
Pytanie Odpowiedź
Do trzech razy sztuka
rozpocznij naukę
Aller guten Dinge sind drei
Wszystko ma swój koniec, tylko kiełbasa ma dwa.
rozpocznij naukę
Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei.
Co za dużo, to nie zdrowo
rozpocznij naukę
Allzuviel ist ungesund
Co kraj, to obyczaj
rozpocznij naukę
Andere Länder, andere Sitten
Co się odwlecze, to nie uciecze
rozpocznij naukę
Aufgeschoben ist nicht aufgehoben
Niedaleko pada jabłko od jabłoni.
rozpocznij naukę
Der Apfel fällt nicht weit Vom Stamm
Mądry Polak po szkodzie
rozpocznij naukę
Durch Schaden wird Man klug
Darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby.
rozpocznij naukę
Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul
Trafiło się ślepej kurze ziarno
rozpocznij naukę
Ein blindes Huhn findet auch ein Korn
Czyste sumienie to najlepsza poduszka
rozpocznij naukę
Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen
Nieszczęścia chodzą parami.
rozpocznij naukę
Ein Unglück kommt selten allein
Kto brzuch nazbyt tuczy, nie bardzo się uczy
rozpocznij naukę
Ein voller Bauch studiert nicht gern
Jedna jaskółka wiosny nie czyni.
rozpocznij naukę
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer
Nie wszystko złoto, co się świeci.
rozpocznij naukę
Es ist nicht alles Gold, was glänzt
Nikt się mistrzem nie urodził.
rozpocznij naukę
Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen
Najpierw praca, potem przyjemność
rozpocznij naukę
Erst die Arbeit, dann das Vergnügen
Wszystko dobre, co się dobrze kończy
rozpocznij naukę
Ende gut, alles gut
Ciągnie swój do swojego
rozpocznij naukę
Gleich und gleich gesellt sich gern
Każdy medal ma dwie strony
rozpocznij naukę
Jedes Ding hat zwei Seiten
Każdy jest kowalem własnego losu
rozpocznij naukę
Jeder ist seines Glückes Schmied
Nie ma róży bez kolców
rozpocznij naukę
Keine Rose ohne Dornen
Jak cię widzą, tak cię piszą
rozpocznij naukę
Kleider machen Leute.
Przyjdzie pora, znajdzie się rada
rozpocznij naukę
Kommt Zeit, kommt Rat
Przez żołądek do serca
rozpocznij naukę
Liebe geht durch den Magen
Kłamstwo ma krótkie nogi
rozpocznij naukę
Lügen haben kurze Beine
Nie wywołuj wilka z lasu
rozpocznij naukę
Mal den Teufel nicht an die Wand
Trzeba kuć żelazo, póki gorące
rozpocznij naukę
Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje.
rozpocznij naukę
Morgenstunde hat Gold im Munde
Śpiących psów nie należy budzić
rozpocznij naukę
Schlafende Hunde weckt man nicht
Cicha woda brzegi rwie
rozpocznij naukę
Stille Wasser sind tief.
Kto pod kim dołki kopie, sam w nie wpada
rozpocznij naukę
Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein
Kto pierwszy, ten lepszy
rozpocznij naukę
Wer zuerst kommt, mahlt zuerst
Gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta
rozpocznij naukę
Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte
Dla chcącego nic trudnego.
rozpocznij naukę
Wo ein Wille ist, da ist auch ein Weg.

Musisz się zalogować, by móc napisać komentarz.