Pytanie | Odpowiedź | |||
---|---|---|---|---|
Trotzdem kann man Heraustun, sobald man hart arbeitet, zumal in einem so wettbewerbsintensiven Umfeld, sonst wird man übersehen.
|
Mimo to, można się wyróżnić, jak tylko ciężko pracujesz, zwłaszcza w tak konkurencyjnym środowisku, inaczej zostaniesz pominięty.
|
|||
Dabei sollte man die Schlüssel nicht in die Tasche hineintun, sobald man sie nicht braucht, sonst verliert man sie, zumal wenn die Tasche zu groß ist.
|
Przy tym nie powinno się wkładać kluczy do torebki, jak tylko nie są potrzebne, inaczej można je zgubić, zwłaszcza gdy torba jest zbyt duża.
|
|||
Trotzdem sollten wir unser Geld zusammentun, dazu müssen wir uns nur einig sein, sonst wird es nicht funktionieren, zumal wir sobald wie möglich anfangen müssen.
|
Mimo to powinniśmy zgromadzić razem nasze pieniądze, musimy tylko dojść do porozumienia, inaczej to nie będzie działać, zwłaszcza że musimy zacząć jak najszybciej.
|
|||
Sie will ihrer Schwester nicht gleich tun, zumal sie dabei ihre eigenen Interessen vernachlässigen würde.
|
Ona nie chce naśladować swojej siostry, zwłaszcza że w ten sposób zaniedbałaby swoje własne interesy.
|
|||
Dabei hervortun sich seine Fähigkeiten am besten, sobald er unter Druck gesetzt wird.
|
Przy tym jego umiejętności ukazują się najlepiej, jak tylko zostanie poddany presji.
|
|||
Sie tut immer so wichtig, dabei hat sie nichts dazu beigetragen, zumal sie sonst immer nur zuschaut, sobald wir anfangen zu arbeiten.
|
Ona zawsze przechwala się, mimo że nie przyczyniła się do tego, zwłaszcza że zawsze tylko patrzy, jak tylko zaczynamy pracować.
|
|||
Trotzdem ist es nottun, dass wir die Situation klären, sobald wir dazu in der Lage sind.
|
Mimo to jest konieczne, żebyśmy wyjaśnili sytuację, jak tylko będziemy w stanie to zrobić.
|
|||
Sobald er die Ergebnisse hat, wird er sie kundtun, zumal er dabei immer sehr transparent ist.
|
Gdy tylko otrzyma wyniki, ogłosi je, zwłaszcza że zawsze jest przy tym bardzo przejrzysty.
|
|||
Ich gehe ins Fitnessstudio, dabei guttun es mir sehr, zumal ich mich danach immer besser fühle.
|
Chodzę na siłownię, co bardzo mi służy, zwłaszcza że zawsze czuję się po tym lepiej.
|
|||
Trotzdem gab er einen subtilen Hinweis, zumal er wusste, dass sie ihn nicht sofort verstehen würde, sobald er sprach.
|
Mimo to dał subtelny sygnał, zwłaszcza że wiedział, że ona nie zrozumie go od razu, jak tylko zacznie mówić.
|
|||
Dabei ist es wichtig, die richtige Menge Wasser hinzutun, sonst wird der Teig zu trocken, zumal sobald das Mehl hinzugefügt wird.
|
Przy tym ważne jest dodanie odpowiedniej ilości wody, inaczej ciasto będzie za suche, zwłaszcza jak tylko mąka zostanie dodana.
|
|||
Er hat das Antun zumal nicht verdient, trotzdem hat sie es getan, sobald sie die Gelegenheit dazu hatte, sonst hätte sie es bereut.
|
On nie zasłużył na to, mimo to zrobiła to, jak tylko miała okazję, inaczej żałowałaby.
|
|||
Sie schwertun sich dazu, den Text zu verstehen, zumal sie sonst immer gut in Deutsch ist, sobald sie jedoch diesen Text liest, hat sie Schwierigkeiten.
|
Ona ma trudności z zrozumieniem tekstu, zwłaszcza że zawsze była dobra z niemieckiego, jednak kiedy czyta ten tekst, ma problemy.
|
|||
Er hat meine Bedenken dabei einfach abgetan, sobald ich sie geäußert habe, trotzdem denke ich, dass sie berechtigt sind.
|
On po prostu zignorował moje obawy, jak tylko je wyraziłem, mimo to uważam, że są one uzasadnione.
|
|||
Sie tun als ob Wehtun, dabei ist es nur ein kleiner Kratzer, dazu ist es nicht notwendig, so zu übertreiben, zumal es nicht ernst ist, sobald der Arzt es überprüft hat.
|
Oni udają, jakby to bolało, podczas gdy to jest tylko małe zadrapanie, do tego nie jest konieczne tak przesadzać, zwłaszcza że to nie jest poważne, jak tylko lekarz to sprawdzi.
|
|||
Es tut mir leid, dass ich nicht dabei sein kann, sobald das Konzert beginnt, zumal ich sonst immer dabei bin.
|
Przykro mi, że nie mogę być obecny, kiedy koncert się zaczyna, zwłaszcza że zawsze jestem na nich obecny.
|
|||
Trotzdem ist der Vertun ein Fehler, den wir vermeiden sollten, zumal sobald wir ihn bemerken, es zu spät sein könnte.
|
Mimo to pomyłka jest błędem, którego powinniśmy unikać, zwłaszcza że jak tylko go zauważymy, może być już za późno.
|
|||
Er hat sein altes Fahrrad weggetan, sobald er ein neues bekommen hat, dabei war es noch in gutem Zustand.
|
Usunął swoje stare rower, jak tylko dostał nowy, chociaż był on jeszcze w dobrym stanie.
|
|||
Ich werde es zurücktun, sobald ich damit fertig bin, zumal es nicht mir gehört.
|
Odłożę to z powrotem, jak tylko skończę, zwłaszcza że to nie należy do mnie.
|