Pytanie |
Odpowiedź |
Czy ja mogę wiedzieć dlaczego się spieszymy? -Ja nigdy nie kupiłem niczego w sklepie telewizyjnym wcześniej, oprócz tego mopa. -My uznaliśmy, kiedy nie mogliśmy znaleźć Cię, że Ty poszedłeś pogodzić się z Reachel. rozpocznij naukę
|
|
Do I know why we're rushing? -I have never bought anything on TV before, except for this mop. -We figured when we couldn't find you, you'd gone to make up with Reachel.
|
|
|
Co jest prawdopodobnie tym co powinieneś był zrobić. rozpocznij naukę
|
|
Which is probably what you should have done.
|
|
|
Na początku my powinniśmy odpowiedzieć na ważniejsze pytanie. -Ja jestem za tą totalną uczciwością, ale nie w sprawie, które wpędzą Cię w kłopoty. -Nikt na tym nie skorzysta, a Ty tylko ją zranisz. -Chloe, jak Ci idzie? rozpocznij naukę
|
|
First, we should address the more important question. -I'm on board about the total-honesty thing, but not about stuff that's gonna get you in trouble. -Nobody benefits, and you'll just hurt her. -Chloe, how's it coming?
|
|
|
Jeżeli musisz jej powiedzieć, przynajmniej poczekaj aż do odpowiedniego wyczucia czasu. I do tego służą łoża śmierci. -Po nałożeniu wosku i lnianych pasków na nogę, chwyć pasek za jego końcówkę i zerwij go jednym szybkim, bezbolesnym ruchem. rozpocznij naukę
|
|
If you have to tell her, at least wait till the timing's right. And that's what deathbeds are for. -After applying the Waxine and linen strips to leg, grasp the linen strip by its tab, and pull it off in one quick pain-free motion.
|
|
|
Bo ich nerwy są otępiałe od bycia tak głupimi. -Jeśli mi nie wierzysz, proszę bardzo. -Tak, ja przypuszczam, że jestem psem. Ale widzisz, tak się składa, że mam dziewczyne. -Musi istnieć sposób, by przez to przejść. rozpocznij naukę
|
|
Because their nerves are deadened from being so stupid. -If you don't believe me, please be my guest. -Yes, I suppose I am a dog. But see, I happen to have a girlfriend. -There's got to be a way we can work past this.
|
|
|
Czy mógłbyś zachować tą informcję dla siebie? -Nie ma problemu, my musimy sobie pomagać. -Ja potrzebuje widzieć, że nie powiesz swojej siostrze. -Ja mogę obiecać, że nie powiem jej znowu. -To stypa za Nicka i ja kochałam go. rozpocznij naukę
|
|
Can you keep this information to yourself? -No problem. we gotta look out for each other. -I need to know that you're not gonna tell your sister. -I can promise not to tell her again. -It's a wake for Nick, and I loved him.
|
|
|
Powiedz mi, nie mówiłeś Reachel o mnie i dziewczynie z ksero. -Sorry, nie powinienem? -Nie możesz składać oświadczenia dopóki nie byłaś kopnięta w okolice, które Bóg nakazał traktować ładnie. -Ja też jestem trochę głodny. rozpocznij naukę
|
|
Tell me you didn't tell Rachel about me and the girl from the copy place. -Sorry. Was I not supposed to? -You can't make that statement unless you've been kicked in an area that God only meant to be treated nicely. -I'm kind of hungry myself.
|
|
|
Kobiety mają po prostu niższy próg bólu niż mężczyźni i to wszystko. -A jednak ona byłą warta narażenia naszego związku! -Z tego co ja wiedziałem to mogło trwać wiecznie. -Czy Ty myślisz, że wydostaniesz się z tego z przyczyn technicznych? rozpocznij naukę
|
|
Women just have a lower threshold for pain than men, that's all. -And yet she was worth jeopardizing our relationship! -For all I knew, that could last forever. -Do you think you're gonna get out of this on a technicality?
|
|
|
Nic by się nie stało, gdybym ja nie myślał, że uprawiałaś sex z Markiem. -Czułbyś się ok, jeśli byś wiedział, że nasze gorące spocone, wijące się ciała były... -Oni sobie z tym poradzą, prawda? -Taa, to Ross i Reachel! Oni muszą! rozpocznij naukę
|
|
None of this would've happened if I didn't think you were having sex with Mark. -Would you be ok, if you knew that our hot, sweaty, writhing bodies were... -They're gonna get through this, aren't they? -Yeah, it's Ross and Reachel! They got to!
|
|
|
Chciałbym zamówić pizzę z dodatkowymi anchois. -Czy Ty naprawdę wypowiadasz te słowa? -Ja postradałem zmysły! -(To Ty mnie porzuciłaś! -To nie ma nic do rzeczy.) -Tego ranka mówiłaś, że nie ma nic czego nie moglibyśmy rozwiązać. rozpocznij naukę
|
|
I'd like to order a pizza with extra anchovies. -Are you actually saying these words? -I was out of my mind! -(You're the one that bailed on me! -That is neither here nor there.) -This morning you said there was nothing we couldn't work out.
|
|
|
Sorry, ja chciałbym to cofnąć, ale ja nie mogę. -To nie może być koniec. -Zatem, jak to możliwe, że jest? rozpocznij naukę
|
|
I'm sorry. I wish I could take it back, but I can't. -This can't be it. -Then how come it is?
|
|
|