22. L'expression de la conséquence

 0    39 fiszek    miroslawgajduk
ściągnij mp3 drukuj graj sprawdź się
 
Pytanie Odpowiedź
Zapomniałem kluczy do biura, więc nie mogłem wrócić.
rozpocznij naukę
J'avais oublié les clés au bureau, si bien que je n'ai pas pu rentrer.
Było już tak późno, że musiałem iść spać do hotelu.
rozpocznij naukę
Il était si tard que j'ai dû aller dormir à l'hôtel.
tak że (la conséquence)/ Dużo kłamie, tak że nikt nie wierzy w to, co mówi.
rozpocznij naukę
Si bien que / Il ment beaucoup si bien que personne ne croit ce qu'il dit.
do tego stopnia, że/ tak bardzo że(la conséquence) / Tak bardzo sprzeciwił się rządowi, że musiał podać się do dymisji.
rozpocznij naukę
tant et si bien que/ Il s'est opposé au gouvernement tant et si bien qu'il a dû démissionner.
więc (conséquence certaine) / Jechał bez prawa jazdy, więc został skazany na karę więzienia.
rozpocznij naukę
de sorte que, Il conduisait sans permis de sorte qu'il a été condamné à la prison.
Była tak hojna, że wszyscy ją kochali.
rozpocznij naukę
Elle était si généreuse que tout monde l'aimait.
Jeździ tak szybko, że nikt nie chce wsiąść do jego samochodu.
rozpocznij naukę
Il conduit si vite que personne ne veut monter dans sa voiture.
Byłem tak wściekły, że wyszedłem bez pożegnania.
rozpocznij naukę
J'étais si en colère que je suis parti sans dire au revoir.
Pada tak dużo, że pola są zalane.
rozpocznij naukę
Il pleut tant que les champs sont inondés.
Hałasowali tak bardzo, że sąsiedzi zaczęli się skarżyć.
rozpocznij naukę
Ils ont fait tant de bruit que les voisins se sont plaints.
Ten pies jest tak agresywny, że ciągle szczeka.
rozpocznij naukę
Ce chien est tellement agressif qu'il aboie sans arrêt.
Mieszkają tak daleko, że nieczęsto ich widujemy.
rozpocznij naukę
Ils habitent tellement loin que nous ne les voyons pas souvent.
Śmialiśmy się tak bardzo, że nie zauważyliśmy, że jest już bardzo późno.
rozpocznij naukę
On a tellement ri qu'on n'a pas vu qu'il était très tard.
Było nam tak gorąco, że nie mogliśmy się ruszyć.
rozpocznij naukę
On avait tellement chaud qu'on ne pouvait plus bouger.
Mam tyle pracy, że nie wezmę urlopu.
rozpocznij naukę
J'ai tellement de travail que je ne prendrai pas de vacances.
Przestał brać leki, tak więc ból powrócił.
rozpocznij naukę
Il a arrêté de prendre les médicaments si bien que ses douleurs sont revenues.
Rząd podjął tak niepopularne posunięcie, do tego stopnia że ludność się zbuntowała.
rozpocznij naukę
Le gouvernement a pris une mesure impopulaire tant et si bien que la population s'est révoltée.
Jechała bez biletu, więc została ukarana mandatem.
rozpocznij naukę
Elle voyageait sans billet de sorte qu'elle a eu une amande.
Nie zapłaciłem rachunku za telefon, więc w następnym miesiącu mój rachunek wzrósł o 10%.
rozpocznij naukę
Je n'avais pas payé ma facture de téléphone de sorte que j'ai eu une facture majorée de 10% le mois suivant.
Był tak przestraszony, że trzęsły mu się ręce.
rozpocznij naukę
Il avait si peur que ses mains tremblaient.
Kocha go tak bardzo, że nie może bez niego żyć.
rozpocznij naukę
Elle l'aime tant qu'elle ne peut pas vivre sans lui.
Słońce było tak mocne, że paliła ich skóra.
rozpocznij naukę
Le soleil était si fort qu'ils ont la peau brûlée.
Trawa jest tak wysoka, że ledwo można chodzić.
rozpocznij naukę
L'herbe est si haute qu'on peut à peine marcher.
Ella ma tyle zmartwień, że nie może już spać.
rozpocznij naukę
Ella a tant de soucis qu'elle ne dort plus.
Śpiewałam tak dużo, że nie mam już głosu. / Śpiewałem tak dużo, że nie mam już głosu.
rozpocznij naukę
J'ai tant chanté que je n'ai plus de voix. / J'ai tellement chanté que je n'ai plus de voix.
Biegli tak szybko, że nie mogliśmy ich dogonić.
rozpocznij naukę
Ils couraient tellement vite qu'on n'a pas pu les rattraper.
Ma tak dużo biżuterii, że może ją zmieniać codziennie.
rozpocznij naukę
Elle a tant de bijoux qu'elle peut en changer tous les jours.
Mówił tak dużo, że nie ma już głosu. / Mówił tak dużo, że nie ma już głosu.
rozpocznij naukę
Il a tant parlé qu'il n'a plus de voix. / Il a tellement parlé qu'il n'a plus de voix.
Było głośno do tego stopnia, że nie słyszeliśmy mówiącego.
rozpocznij naukę
Il y avait beaucoup de bruit tant et si bien que nous n'avons pas entendu l'orateur.
Kobiety pracują coraz więcej, przez co spada liczba urodzeń.
rozpocznij naukę
Les femmes travaillent de plus en plus si bien que le taux de natalité a baissé.
Dlatego (àl'oral et àl'écrit)/Byłem chora, dlatego nie przyszłam do pracy.
rozpocznij naukę
C'est pour cela que/ J'étais malade c'est pour cela que je ne suis pas venue travailler.
Dlatego (tylko à l'oral) / Padało, dlatego szybko wróciliśmy do domu.
rozpocznij naukę
C'est pour ça que/ Il pleuvait c'est pour ça qu'on est rentrés très vite.
Dlatego (surtout à l'écrit mais on peut l'utiliser aussi a l'oral) / Cena chleba wzrosła, Dlatego ludzie zbuntowali się.
rozpocznij naukę
c'est pourquoi/ Le prix du pain avait augmenté, C'est pourquoi le peuple se révoltait.
To jest powód, dla którego (surtoutà l'écrit)/ Ten film zawierał elementy rasistowskie; dlatego był ocenzurowany.
rozpocznij naukę
C'est la raison pour laquelle/ Ce film contenait des éléments racistes; c'est la raison pour laquelle il a été censuré.
dlatego/w rezultacie (sont utilisés surtout dans la langue administrative)- Poniedziałek jest świętem państwowym; w konsekwencji/w rezultacie nasz bank zostanie zamknięty.
rozpocznij naukę
par conséquent/ en conséquence - Lundi est un jour férié; par conséquent / en conséquence notre banque sera fermée.
Sprzeciwił się reżimowi, dlatego został zmuszony do opuszczenia kraju.
rozpocznij naukę
Il s'est opposé au régime, aussi a-t-il été obligé de quitter le pays. (aussi introduisent résultat d'un comportement)
Uciekł za granicę; w ten sposób uniknął oskarżenia.
rozpocznij naukę
Il s'est enfui à l'étranger; ainsi a-t-il échappé aux poursuites. (ainsi introduit le résultat d'une manière d'agir)
Restauracja była pełna, więc poszliśmy na kolację do brasserie.
rozpocznij naukę
Le restaurant étais complet alors on est allé dîner à la brasserie.
Spóźniłeś się, więc będziesz musiał poczekać do przerwy, aby wrócić.
rozpocznij naukę
Vous êtes en retard, vous allez donc être obligés d'attendre l'entracte pour rentrer.

Musisz się zalogować, by móc napisać komentarz.