a

 0    64 fiszki    yeh54217
ściągnij mp3 drukuj graj sprawdź się
 
Pytanie Odpowiedź
L’escompte
rozpocznij naukę
zniżka przy płatności natychmiastowej
Le rabais
rozpocznij naukę
zniżka w celu rekompensacji
La remise
rozpocznij naukę
zniżka w związku z dużym zamówieniem
La ristourne
rozpocznij naukę
zniżka w podziękowaniu za lojalność
Franco de port
rozpocznij naukę
sprzedawca opłaca transport
Port paye
rozpocznij naukę
sprzedawca płaci i wystawia fakturę kupującemu
Port du
rozpocznij naukę
kupujący płaci za wysyłkę
Paie a la commande
rozpocznij naukę
wpłata zadatku (części ceny) w momencie składania zamówienia
paiement à la livraison
rozpocznij naukę
zapłata przy dostawie
Paie a un jour fixe
rozpocznij naukę
zapłata w określony dzień
Paie apres un certain delai
rozpocznij naukę
(np. a 30 jours fin de mois – 30 dni od konca miesiaca)
Nous vous remercions de votre appel d’offre du
rozpocznij naukę
Dziękujemy za zaproszenie do składania oferty
Adresser ci-joint notre liste de prix
rozpocznij naukę
Przesyłamy w zalączniku naszą liste cen
Franco de port et emballage
rozpocznij naukę
Darmowa wysyłka i opakowanie
Échantillons
rozpocznij naukę
Próbki
nous vous proposons les conditions suivantes
rozpocznij naukę
oferujemy Państwu następujące warunki
Commande supérieure a
rozpocznij naukę
Zamówienie większe niż
Livraison immédiate dès réception de la commande
rozpocznij naukę
Wysyłka natychmiastowa po otrzymaniu zamówienia
Nous esperons
rozpocznij naukę
Mamy nadzieję
En reponse a votre demande
rozpocznij naukę
W odpowiedzi na Państwa prośbę
envoyer un échantillon
rozpocznij naukę
wyślij próbkę
Nos prix sont plu bas que ceux de nos concurrents
rozpocznij naukę
Nasze ceny są niższe niż u konkurencji
Faire des offres
rozpocznij naukę
Przedstawić ofertę
Les marchandises ne sont pas conformer aux echantillons
rozpocznij naukę
Towar nie odpowiada wzorom
La qualite de merchandise est inferieuere a celle que nous attendions
rozpocznij naukę
Jakość towaru jest niższa niż się spodziewaliśmy
Nous sommes prets a echanger les marchandises contre d’autres d’une qualite semblable
rozpocznij naukę
Jesteśmy gotowi wymienimy towar na inny o podobnej jakości
Marchandises endommagees
rozpocznij naukę
Zniszczone produkty
Inacceptable
rozpocznij naukę
Nie do zaakcpetowania
Nous vous prions d’accepter touts nos excuses pour cette erreur
rozpocznij naukę
Przepraszamy za pomyłkę
Nous regrettons de ne pas pouvoir reprendre les marchandises
rozpocznij naukę
Przykro nam, ale nie możemy zaakceptować zwrotu towaru
Nous remplacerons la marchandise a nos frais
rozpocznij naukę
Towar wymienimy na nasz koszt
Nous renvoyons la livraison entiere
rozpocznij naukę
Zwracamy całą dostawę
Nous renvoyons une partie de la livraison
rozpocznij naukę
Zwracamy część dostawy (partii)
Marchandise en mauvais état
rozpocznij naukę
Towar w złym stanie
Marchandise manquante
rozpocznij naukę
Brakujący towar
Insuffisante
rozpocznij naukę
Niewystarczający
Perdus
rozpocznij naukę
Zaginiony
Accuser reception
rozpocznij naukę
Potwierdzić odbiór
Bon de commande
rozpocznij naukę
Numer zamówienia
Pouvez-vous modifier votre ordre du
rozpocznij naukę
Czy możesz zmienić swoje zamówienie z
Restant à livrer
rozpocznij naukę
Pozostałe do dostarczenia
Perdu
rozpocznij naukę
Strata (np. klienta)
L’article no ...... n’est pas disponible en ce moment
rozpocznij naukę
Pozycja nr ...... nie jest w tej chwili dostępna
Nous desirons annuler notre commande
rozpocznij naukę
Chcielibyśmy anulować nasze zamówienie
Nous desirons vous confier la commande suivante
rozpocznij naukę
Chcielibyśmy powierzyć Państwu następujące zlecenie
La commande doit etre executee immediatement
rozpocznij naukę
Zamówienie należy wykonać natychmiast
Nous confirmons votre commande no
rozpocznij naukę
Potwierdzamy Twoje zamówienie nr
Nous devons aporter une legere modification a votre commande
rozpocznij naukę
Musimy dokonać niewielkiej modyfikacji w Twoim zamówieniu
Veuillez annuler les articles suivants de notre commande
rozpocznij naukę
Prosimy o anulowanie następujących pozycji z naszego zamówienia
Les conditions de livraions et de paiement
rozpocznij naukę
Warunki dostawy i płatności
Pouvez-vous nous faire savoir si ...?
rozpocznij naukę
Czy możesz dać nam znać, jeśli...?
Nous vous serions reconaissants de bien vouloir nous envoyer des informations completes?
rozpocznij naukę
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby przesłali nam Państwo pełne informacje?
Nous sommes vos clients depuis de nombreuses anness
rozpocznij naukę
Jesteśmy Państwa klientami od wielu lat
veuillez nous faire savoir si vous nous permettez un achat a titre d’essai
rozpocznij naukę
daj nam znać, jeśli pozwolisz nam na zakup próbny
Veuillez nous envoyer votre dernier catalogue
rozpocznij naukę
Prosimy o przesłanie nam najnowszego katalogu
Veuillez donner vos prix de gros (prix de detail)
rozpocznij naukę
Proszę o podanie cen hurtowych (ceny detaliczne)
Dans les tailles et quantites suivantes
rozpocznij naukę
W następujących rozmiarach i ilościach
Nous nous reservons le droit de modifier les prix
rozpocznij naukę
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany cen
Nous vous passerons une commande d’essai
rozpocznij naukę
Prześlemy Ci zamówienie próbne
Nous passerons des commandes plus importantes
rozpocznij naukę
Będziemy składać większe zamówienia
Cordialement
rozpocznij naukę
serdecznie
Madame
rozpocznij naukę
Szanowna Pani
Monsieur
rozpocznij naukę
Szanowny Panie
J'écris au nom de l'entreprise
rozpocznij naukę
Piszę w imieniu firmy

Musisz się zalogować, by móc napisać komentarz.