teoria przekładu

 0    15 fiszek    guest3728084
ściągnij mp3 drukuj graj sprawdź się
 
Pytanie język polski Odpowiedź język polski
Tlumaczenie moz ebyc rozumiane jako (i jaki jest cel)
rozpocznij naukę
proces, produkt lub abstrakcyjna koncepcja i celem jest osiagniecie ekwiwalencji komunikacyjnej
rodzaje badań nad tlumaczeniem
rozpocznij naukę
pure trans studies, applied translation studies (praktyczne)
roznice miedzy tlumaczeniem a interpretacją
rozpocznij naukę
tlumaczenie-pisemne, interpretacja-ustne
interpretacja (rodzaje)
rozpocznij naukę
symultaniczna, konsekutywna, szeptana; relay interpretung, pivot language, cheval(tlumacz w dwoch kabinach); tlumaczenie a vista(ustne tlumaczenie tekstu pusanego)
typy tlumaczeń
rozpocznij naukę
intralingualne, interlingualne, intersemiotyczne
metody tlumaczenia
rozpocznij naukę
word-for-word, literal, faithful, semantic, communicative, idiomatic, free, adaptation, screen translation(napisy, dubbing)
proces tlumaczenia
rozpocznij naukę
1. dedykowanie znaczenia tekstu źródlowego. 2. rekidowanie w jezyku docelowym 3. wazna rola jednostek tlumaczeniowych(idiomy, zwiazki frazeologiczne, kulturowe elementy)
ekwiwalencja
rozpocznij naukę
linguistic, paradigmatic, stylistic, textual, formal vs dynamic
odmiany jezykowe
rozpocznij naukę
dialekty, rejestr
aspekty rejestru
rozpocznij naukę
field, mode, tenor
field
rozpocznij naukę
temat tekstu
mode
rozpocznij naukę
mowa/pismo
tenor
rozpocznij naukę
relacja muędzy rozmowcami
cechy dobrego tlumacza
rozpocznij naukę
wiernosc(fidelity, zgodnosc z oryginalem), przejrzystosc(transparency, naturalnosc w jezyku docelowym)
problemy w tlumaczeniu
rozpocznij naukę
jezykowe, kulturowe

Musisz się zalogować, by móc napisać komentarz.