Friends Summary 1

 0    105 fiszek    emigdiokaz
ściągnij mp3 drukuj graj sprawdź się
 
Pytanie Odpowiedź
Pulitich Outer said, I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, (lo sacó, extrajó) of my mouth and tied it around my neck.
rozpocznij naukę
I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, (pulled it out) of my mouth and tied it around my neck.
(Pull out) means to remove something or yourself from a place or situation; to withdraw.
Pulitich Outer said, the soldiers (sacados, extraidos, removidos) of the area. She (sacó, extrajó) her phone.
rozpocznij naukę
The soldiers (pulled out) of the area. She (pulled out) her phone.
(Pull out) means to remove something or yourself from a place or situation; to withdraw.
Tona Helly Withy said: No I don't, (al carajo con, a la verga con) her, she left me!.
rozpocznij naukę
Tona Helly Withy said: No I don't, (to hell with) her, she left me!.
Tona Helly Withy said: (al carajo con, a la verga con) what people think... To hell with this job.
rozpocznij naukę
(To hell with) what people think... (To hell with) this job.
Soberanis said, that Monica said: Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman (sollozando) at 3:00 A.M.
rozpocznij naukę
Soberanis said, that Monica said: Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman (sobbing) at 3:00 A.M.
Soberanis was (sollozando) uncontrollably after hearing the good news.
rozpocznij naukę
Soberanis was (sobbing) uncontrollably after hearing the bad news...
(sollozar) means crying very hard, usually with your body shaking or making gasping sounds.
rozpocznij naukę
(Sob) means crying very hard, usually with your body shaking or making gasping sounds.
(una pequeña planta en forma de campanita, de color azul o violeta).) and sleighbells and - something with mittens, something and noodles with string...
rozpocznij naukę
(bluebells) and sleighbells and - something with mittens, something and noodles with string...
Doorbelly said, I heard two (timbre de la puerta) ringing at the same time, and it scared me...
rozpocznij naukę
I heard two (doorbells) ringing at the same time, and it scared me...
Doorbelly said that some kids were running around the neighborhood, pressing all the (timbre de la puerta) for fun...
rozpocznij naukę
Doorbelly said that some kids were running around the neighborhood, pressing all the (doorbells) for fun...
Ringo approached to (Tocar el timbre) the doorbell.
rozpocznij naukę
Ringo approached to (Ring) the doorbell.
(Cascabel): is a small bell that is attached to a sleigh or horse harness, usually used in winter, which jingles when the sleigh moves.
rozpocznij naukę
Sleighbell: is a small bell that is attached to a sleigh or horse harness, usually used in winter, which jingles when the sleigh moves.
Sleighbelly said, we could hear the (Cascabel) jingling as the horses trotted through the snow...
rozpocznij naukę
Sleighbelly said, we could hear the (sleighbells) jingling as the horses trotted through the snow...
Sleighbelly said that the children could hear the (Cascabel jingling as Santa's sleigh approached.
rozpocznij naukę
Sleighbelly said that the children could hear the (sleighbells) jingling as Santa's sleigh approached.
Me and Chandler live across the hall. And he's (fuera) a lot.
rozpocznij naukę
Me and Chandler live across the hall. And he's (away) a lot.
Mr Buzzers said that the door (timbre-zumbador de la puerta) sounds and Chandler gets it.
rozpocznij naukę
Mr Buzzers said that the door (buzzer) sounds and Chandler gets it.
Ross: (voz ahogada) That'd be good...
rozpocznij naukę
Ross: (choked voice) That'd be good...
Phoebe: Ooh, I just (sacar, extraer algo) four eyelashes.
rozpocznij naukę
Phoebe: Ooh, I just (pulled out) four eyelashes.
I accidentally (sacar, extraer algo) some hair while brushing. The dentist pulled out my tooth yesterday.
rozpocznij naukę
I accidentally (pulled out) some hair while brushing. The dentist pulled out my tooth yesterday.
Ross: So Rachel, what're you, Que vas hacer esta noche? (wh- -a- u - to ton-)?.
rozpocznij naukę
Ross: So Rachel, what're you, (what're you up to tonight?.)
Rachel: Well, I was kinda supposed to be (dirigida para) Aruba on my honeymoon, so nothing.
rozpocznij naukę
Rachel: Well, I was kinda supposed to be (headed for) Aruba on my honeymoon, so nothing.
Chandler: (inexpresivo, muy serio) Yes, and we're very excited about it.
rozpocznij naukę
Chandler: (deadpan) Yes, and we're very excited about it.
(inexpresivo, muy serio): Means Showing no emotion or expression; deliberately impassive.
rozpocznij naukę
Deadpan: Means Showing no emotion or expression; deliberately impassive.
He delivered the joke with a (inexpresivo, muy serio) n expression, and no one laughed at first.
rozpocznij naukę
He delivered the joke with a (deadpan) expression, and no one laughed at first.
I have no (soporte) thing, I see no (capricho) guys whatsoever and- I cannot feel my legs. He bought the car on a whim.
rozpocznij naukę
I have no brackety thing, I see no (whim) guys whatsoever and- I cannot feel my legs. He bought the car on a whim.
She bought the dress on a (capricho). He changed his plans on a whim. We decided to take a road trip on a whim.
rozpocznij naukę
She bought the dress on a (whim). He changed his plans on a whim. We decided to take a road trip on a whim.
Joe Dumpedy checks that Ross is not looking and (vació) it in a plant.
rozpocznij naukę
Joe checks that Ross is not looking and (dumps it) in a plant.
She was (agarrando fuertemente) her bag as she walked through the dark alley.
rozpocznij naukę
She was (clutching) her bag as she walked through the dark alley.
She (agarró, sujeto firmenete) her bag as she walked down the dark street. The child clutched his mother's hand.
rozpocznij naukę
She (clutched) her bag as she walked down the dark street. The child clutched his mother's hand.
(agarrar, sujetar fuertemente). Means To hold something or someone tightly, To grab something firmly, usually because you're afraid, nervous, or don't want to lose it.
rozpocznij naukę
to clutch. Means To hold something or someone tightly, To grab something firmly, usually because you're afraid, nervous, or don't want to lose it. -
Joey said: Te jodierón.
rozpocznij naukę
Joey: You got screwed.
I guess I (deberia haberme dado cuenta) when she started going to the dentist four and five times a week.
rozpocznij naukę
I guess I (should have caught on) when she started going to the dentist four and five times a week.
I (debería haberme dado cuenta) (s- h- c- o) when he kept checking his phone during dinner...
rozpocznij naukę
I (should have caught on) when he kept checking his phone during dinner...
I (debería haberme dado cuenta) (s- h- c- o) means, I should have realized it earlier or I should have understood what was happening, but I didn't.
rozpocznij naukę
I (should have caught on) means, I should have realized it earlier or I should have understood what was happening, but I didn't.
The worst thing I ever did was, I (hice trizas) my boyfriend's favorite bath towel.
rozpocznij naukę
The worst thing I ever did was, I (shredded) my boyfriend's favorite bath towel.
Paul said: Ooh, (mantenerse alejado de) you.
rozpocznij naukę
Paul: said Ooh, (steer clear) of you.
You should (mantenerse alejado de) that guy; he's bad news.
rozpocznij naukę
You should (steer clear) of that guy; he's bad news.
Monica's Apartment, Rachel is talking on the phone and (caminando de una lado a otro).
rozpocznij naukę
Monica's Apartment, Rachel is talking on the phone and (pacing).
The machine (le cortó la llamada) again and she redials.
rozpocznij naukę
The machine (cuts her off) again and she redials.
Paul said, ever since she (abandonó) (w- o- on) me, I haven't been able to perform sexually...
rozpocznij naukę
Paul said, ever since she (walked out on) me, I haven't been able to perform sexually...
Her boyfriend (abandonó) her when he discovered she was pregnant by another man.
rozpocznij naukę
Her boyfriend (walked out on) her when he discovered she was pregnant by another man.
(Abandonar) someone means: To abandon them, often without warning.
rozpocznij naukę
(Walk out on someone) means: To abandon them, often without warning.
What, you wanna (explicarlo) (s- it -o-) with noodles?.
rozpocznij naukę
What, you wanna (spell it out) with noodles?.
Monica: (escupiendo) (s- o-) her drink in shock Oh God, oh God, I am sorry... I am so sorry...
rozpocznij naukę
Monica: (spitting out) her drink in shock Oh God, oh God, I am sorry... I am so sorry...
I'm glad you (aplastar) her watch.
rozpocznij naukę
I'm glad you (smashed) her watch.
Ross: (despectivo) Grab a spoon.
rozpocznij naukę
Ross: (scornful) Grab a spoon.
She gave him a (despectivo) look when he lied.
rozpocznij naukę
She gave him a (scornful) look when he lied.
In short, if someone is (despectivo), they are openly showing that they think something is worthless or ridiculous.
rozpocznij naukę
In short, if someone is (scornful), they are openly showing that they think something is worthless or ridiculous.
Even if I could (recuperar el control emosional ó mental de uno mismo) enough to, to ask a woman out,... who am I gonna ask?.
rozpocznij naukę
Even if I could (get it together) enough to, to ask a woman out,... who am I gonna ask?.
Come on, (recupera el control emosional ó mental de uno mismo). We need to finish this project.
rozpocznij naukę
Come on, (get it together). We need to finish this project.
(recuperar el control emosional ó mental de uno mismo) It's often used when someone seems distracted, upset, or disorganized, and you want them to calm down or focus.
rozpocznij naukę
Get it together: It's often used when someone seems distracted, upset, or disorganized, and you want them to calm down or focus.
After failing the first exam, he decided to (recuperar el control emosional ó mental de uno mismo) and study harder.
rozpocznij naukę
After failing the first exam, he decided to (get it together) and study harder.
When Ross (miró, contempló (g- - -) out of the window he saw Rachel (mirando fijamente) (st- -ing) out of her window.
rozpocznij naukę
When Ross (gazed) out of the window he saw Rachel (staring) out of her window.
Listen, while you (estar en racha) (t- b- o- a r-), if you feel like you gotta make like a Western omelet or something.
rozpocznij naukę
Listen, while you (are on a roll), if you feel like you gotta make like a Western omelet or something.
She's really (en racha) (o- a r-) today—she's already finished three projects.
rozpocznij naukę
She's really (on a roll) today—she's already finished three projects.
(estar en racha) means: To be having a series of successes or good luck Everything is going well for you at the moment.
rozpocznij naukę
"To be on a roll” means: To be having a series of successes or good luck Everything is going well for you at the moment.
Joey and Chandler taste the coffee, (hacen mecas) (gri- - -), and pour it into a plant pot.
rozpocznij naukę
Joey and Chandler taste the coffee, (grimace), and pour it into a plant pot.
She (hizó muecas) (gri- - -) as she tasted the sour lemonade.
rozpocznij naukę
She (grimaced) as she tasted the sour lemonade.
(Hacer muecas) (gri- - -) means: To make a facial expression showing pain, disgust, or discomfort It usually shows you don't like something or something hurts.
rozpocznij naukę
To (grimace) means: To make a facial expression showing pain, disgust, or discomfort It usually shows you don't like something or something hurts.
What (diablos, chingaos) l do you do on a real date?
rozpocznij naukę
What (the hell) do you do on a real date?
Where (diablos, chingaos) have you been all day?. Who the hell told you that?
rozpocznij naukę
Where (the hell) h ave you been all day?. Who the hell told you that?
Oh wait, wait, unless (te pasó, te ocurrió por casualidad) catch the Reruns' production of Pinocchio, at the little theater in the park.
rozpocznij naukę
Oh wait, wait, unless (you happened to) catch the Reruns' production of Pinocchio, at the little theater in the park.
(Te pasó, te ocurrió por casualidad) see him?. (Te pasó, te ocurrió por casualidad) hear that?. (te pasó, Te ocurrió por casualidad) be there?.
rozpocznij naukę
(You happened to) see him?. You happened to hear that?. You happened to be there?.
(Te pasó, te ocurrió por casualidad) something it's means to do something by chance, without planning it, or because it accidentally occurred.
rozpocznij naukę
(You happened to) something it's means to do something by chance, without planning it, or because it accidentally occurred.
(Estallan en) song and dances out of the door.
rozpocznij naukę
(Burst into) song and dances out of the door.
Rachel: Want a wedding dress?. (apenas) used...
rozpocznij naukę
Rachel: Want a wedding dress?. (Hardly) used...
She (casi nunca) eats fast food.
rozpocznij naukę
She (hardly ever) eats fast food.
(Apenas, a duras penas) means: Almost not or barely. It's used to say that something almost doesn't happen or isn't true.
rozpocznij naukę
(Hardly) means: Almost not or barely. It's used to say that something almost doesn't happen or isn't true.
Monica: I think we are (anticipandonos, adelantandonos) here.
rozpocznij naukę
Monica: I think we are (getting a little ahead of selves) here.
We're (anticipandonos, adelantandonos) here.
rozpocznij naukę
We're (getting a little ahead of ourselves) here.
(Anticiparse, adelantarse) means: To act too quickly or assume something before it actually happens, to make plans or judgments before it's appropriate.
rozpocznij naukę
(Get ahead of yourself) means: To act too quickly or assume something before it actually happens, to make plans or judgments before it's appropriate.
Y'know before me, there was no (Chispa / energía / emoción) in his turtle for two years.
rozpocznij naukę
Y'know before me, there was no (snap) in his turtle for two years.
I need to get some (Chispa / energía / emoción) in my step before the meeting.
rozpocznij naukę
I need to get some (snap) in my step before the meeting.
(Chispa / energía / emoción) means: Energy, liveliness, Being quick, alert, and full of life.
rozpocznij naukę
(Snap) means: Energy, liveliness, Being quick, alert, and full of life.
Is it like I have some sort of (faro, o señal luminosa) that only dogs and men with severe emotional problems can hear?.
rozpocznij naukę
Is it like I have some sort of (beacon) that only dogs and men with severe emotional problems can hear?.
A (faro o señal luminosa algo que emite una luz o una llamada): is a light, signal, or sign that guides or warns people. It can also mean a person or thing that inspires or leads others...
rozpocznij naukę
(beacon) is a light, signal, or sign that guides or warns people. It can also mean a person or thing that inspires or leads others...
Is it me, or do I have some sort of (faro, guía, luz de referencia) that only strange people notice?.
rozpocznij naukę
is it me, or do I have some sort of (beacon) that only strange people notice?.
I was (ridicularizado y expulsado por las burlas de) of twelve interviews today...
rozpocznij naukę
I was (laughed out of) twelve interviews today...
(ser ridicularizado y expulsado por las burlas de).: Means, to be ridiculed or mocked so strongly that you are forced to leave or abandon a place, activity, or idea.
rozpocznij naukę
(to be laugh out of): Means, to be ridiculed or mocked so strongly that you are forced to leave or abandon a place, activity, or idea.
He suggested a new plan at the meeting, but he was (ridicularizado y expulsado por las burlas de) of the room.
rozpocznij naukę
He suggested a new plan at the meeting, but he was (laughed out of) the room.
(Burlarse de) What does it mean to laugh at someone or imitate them in an unkind or disrespectful way, often to make them feel silly or embarrassed?.
rozpocznij naukę
(mock) means to laugh at someone or imitate them in an unkind or disrespectful way, often to make them feel silly or embarrassed.
The kids (se burlarón de) him because of his accent. Don't mock her, she's trying her best.
rozpocznij naukę
The kids (mocked) him because of his accent. Don't mock her, she's trying her best.
He (se burlarón de) the teacher's voice to make his friends laugh.
rozpocznij naukę
He (mocked) the teacher's voice to make his friends laugh.
(Optimista): What does it mean to be Cheerful, optimistic, or positive in attitude?.
rozpocznij naukę
(Upbeat): Means to be Cheerful, optimistic, or positive in attitude.
She was in an (optimista) mood despite the bad news.
rozpocznij naukę
She was in an (upbeat) mood despite the bad news.
Some days he's (optimista) and others (pesimista).
rozpocznij naukę
Some days he's (upbeat) and others downbeat.
(Pesimista) means: Feeling sad, gloomy, or low in mood It's the opposite of upbeat (which means cheerful, positive, or happy).
rozpocznij naukę
(Downbeat) means: Feeling sad, gloomy, or low in mood It's the opposite of upbeat (which means cheerful, positive, or happy).
Honey, you sounds a little (Pesimista) today.
rozpocznij naukę
Honey, you sounds a little (downbeat) today.
I can stop (cargando a la tarje de crédito) anytime I want...
rozpocznij naukę
I can stop (charging) anytime I want...
This weather (porqueria, mierda); it's raining again.
rozpocznij naukę
This weather (sucks); it's raining again.
(porqueria, mierda): Means Something is bad, unpleasant, disappointing, or of low quality.
rozpocznij naukę
(Sucks): Means Something is bad, unpleasant, disappointing, or of low quality.
My phone broke, and it really (porqueria, mierda).
rozpocznij naukę
My phone broke, and it really (sucks).
It (porqueria de mierda). You're gonna love it.
rozpocznij naukę
It (sucks). You're gonna love it.
Monica (pisó fuerte, pisotear). on Paul's watch and goes into her room...
rozpocznij naukę
Monica (stomps) on Paul's watch and goes into her room...
Back in college, I had a little (atracción) my math professor.
rozpocznij naukę
Back in college, I had a little (crush on) my math professor.
Oh, I always figured you just thought I was Monica's (nerdo, raro) older brother.
rozpocznij naukę
Oh, I always figured you just thought I was Monica's (geeky) older brother.
He wore thick glasses and a pocket protector—he looked really (nerdo, raro)...
rozpocznij naukę
He wore thick glasses and a pocket protector—he looked really (geeky).
(nerdo, raro) means: Very interested in technical, academic, or niche subjects, often in a way that seems unusual or socially awkward. Can also mean nerdy or obsessed with something specific (like computers, comics, or science)...
rozpocznij naukę
(Geeky) means: Very interested in technical, academic, or niche subjects, often in a way that seems unusual or socially awkward. Can also mean nerdy or obsessed with something specific (like computers, comics, or science)...
Joey: Oh, you wouldn't know a great butt (ni aunque) came up and bit ya...
rozpocznij naukę
Joey: Oh, you wouldn't know a great butt (if it) came up and bit ya...
You wouldn't know good coffee (ni aunque) came up and bit ya.
rozpocznij naukę
You wouldn't know good coffee (if it) came up and bit ya.
I hate shots, but let's just (terminar con eso). The dentist is coming? Oh well, let's terminar con eso).
rozpocznij naukę
I hate shots, but let's just (get it over with). The dentist is coming? Oh well, let's get it over with.
Emmy found his (nicho, campo de, area de) in truck mechanics.
rozpocznij naukę
Emmy found his (niche) in truck mechanics.
My son is trying to find his (nicho, campo de, area de) in the world.
rozpocznij naukę
My son is trying to find his (niche) in the world.
nicho means campo, área de estabilidad.
rozpocznij naukę
(niche) means campo, área de estabilidad.
Jenny (miró fijamente) (st--e) at the phone, willing it to ring.
rozpocznij naukę
Jenny (stared) at the phone, willing it to ring.

Musisz się zalogować, by móc napisać komentarz.