Greka Nowego Testamentu XI

 0    11 fiszek    Kub
ściągnij mp3 drukuj graj sprawdź się
 
Pytanie Odpowiedź
αἴρω
rozpocznij naukę
podnoszę, zabieram
ἀναβαίνω
rozpocznij naukę
idę w górę (ἀνα znaczy w górę)
ἀποθνῄσκω
rozpocznij naukę
umieram
ἀποκτείνω
rozpocznij naukę
zabijam
ἀποστέλλω
rozpocznij naukę
wysyłam (πέμπω jest ogólnym słowem na wysłanie, podczas gdy ἀποστέλλω znaczy wysyłam ze zleceniem)
ἄρτος, ὁ
rozpocznij naukę
kawałek chleba, kromka, chleb
βαίνω
rozpocznij naukę
idę (czasownik nie występuje w Nowym Testamencie, ale złożenia z różnymi przyimkami są nadzwyczaj częste)
ἐσθίω
rozpocznij naukę
jem
κατά
rozpocznij naukę
przyim. z gen., przeciwko; z acc. zgodnie z (κατά, którego oryginalne znaczenie było w dół, ma wiele znaczeń w Nowym Testamencie)
καταβαίνω
rozpocznij naukę
idę w dół
μέν...δέ
rozpocznij naukę
z jednej strony... z drugiej (używane w przeciwieństwach, μέν często najlepiej pozostawić nieprzetłumaczone i wtedy δέ najlepiej przetłumaczyć jako ale)

Musisz się zalogować, by móc napisać komentarz.