|
Pytanie |
Odpowiedź |
даже если твои знакомые уже добились какого-то успеха, тебе не стоит быть с ними высокомерным или чувствовать себя посредственным работником; наоборот нужно усердно учиться, чтобы обеспечить себе стабильное будущее и верить, что мне удаться достичь того ж rozpocznij naukę
|
|
Nawet jeśli Twoi znajomi odnieśli już pewne sukcesy, nie powinieneś być wobec nich arogancki ani czuć się przeciętnym pracownikiem; lech musisz cięzko pracować, aby zapewnić sobie stabilną przyszłość i wierzyć, że uda Ci się to osiągnąć
|
|
|
не мотря на то, что обычно я не верю в силу предрасцдков, когда я виду черную кошку, я рефлекторно стараюсь избежать неудачи, так как по мнению старших поколений, это всегда приносит несчастье, пожтому на всякий млучай я обхожу ее стороной rozpocznij naukę
|
|
Mimo że zazwyczaj nie wierzę w moc przesądów, to gdy widzę czarnego kota, odruchowo staram się unikać prcha, ponieważ według starszych pokoleń zawsze przynosi on pecha, więc na wszelki wypadek go unikam.
|
|
|
мой коллега невероятно болтоив и бывает ужасно рассеянным, из за чего каждая его попытка организовать встречу заканчивается полным провалом, это поражение доказывает мне, что у него примитивные навыки планирования rozpocznij naukę
|
|
Mój kolega jest niezwyke gadatliwy i bywa strasznie roztargniony, przez co każda jego próba zorganizowania spotkania kończy się totalnym niepowodzeniem. Ta porażka dowodzi, że ma on prymitywne umiejętności planowania.
|
|
|
Сегодняшний тест был исключительно сложным, поэтому перед сдачей работы я ещё раз проверил все ответы на всякий случай, чтобы убедиться, что получу положительную оценку. Надеюсь, на этот раз мне удастся избежать глупых ошибок. rozpocznij naukę
|
|
dziszejsza klasówka była wyjątkowo trudna, więc zanim oddałem arkusz, sprawdziłem wszystkie odpowiedzi jeszcze raz na wszelki wypadek, żeby zapewnić sobie pozytywną ocenę, mam nadzieję, że tym razem uda mi szię unikać głupich błedów
|
|
|
(Это ведь глупость — тратить все сбережения на новый телефон, если тебе едва хватает денег на аренду и еду до конца месяца.) rozpocznij naukę
|
|
To przecież głupota, żeby wydawać wszystkie oszczędności na nowy telefon, skoro ledwo wystarcza ci pieniędzy na czynsz i jedzenie do końca miesiąca.)
|
|
|
(Я всегда забываю дату твоего рождения, поэтому скажи мне, пожалуйста, еще раз, какого ты знака зодиака, так как я хотела бы проверить наш гороскоп совместимости.) rozpocznij naukę
|
|
Zawsze zapominam daty twojc urodzin, więc powiedz mi jeszcze raz, jaki jest twój znak zodiaku, ponieważ chciałabym sprawdzić nasz horoskop zgodności
|
|
|
Мой брат невероятно уверен в себе и горд своими профессиональными успехами, из-за чего в любой новой компании он сразу становится естественным лидером.) rozpocznij naukę
|
|
Mój brat jest niesamowicie pewny siebie i dumny ze swoich suksesów zawodowych, co sprawi, że w każdym nowym towarzystwie natychmiast staje się naturalnym liderem
|
|
|
(Несмотря на то, что Марек — очень приятный человек, он часто перебивает других в разговоре, так как ему любой ценой важно быть в центре внимания на каждой встрече.) rozpocznij naukę
|
|
(Mimo że Marek jest bardzo miłą osobą, często przerywa innym w rozmowach, ponieważ za wszelką cenę zależy mu na mu na byciu w centrum uwagi podczas każdego spotkania.)
|
|
|
Моя самая большая профессиональная мечта — в будущем руководить собственной творческой командой и реализовывать проекты, которые меняют мир к лучшему.) rozpocznij naukę
|
|
Moim największym marzeniem zawodowym jest to, aby w przyszłości poprowadzić własny zespół kreatywny i realizować projekty, które zmienią świat na lepsze.
|
|
|
Такая крайняя безответственность на работе, как опоздания на важные встречи с клиентами, может негативно повлиять на твою карьеру и мнение о тебе во всем коллективе. rozpocznij naukę
|
|
Taka skrajna nieodpowiedzialność w pracy, jak spóźnianie się na ważne spotkania z klientami, może negatywnie wpłynąć na Twoją karierę i reputację wśród całego zespołu.
|
|
|
Мне нужно наконец прервать безделье и найти какую-нибудь интересную работу rozpocznij naukę
|
|
Muszę w końcu przerwać bezczynność i znaleźć jakąś ciekawą pracę.
|
|
|
Прости, что не ответил, но у меня разрядился мобильник. Поэтому я поставил подножку своему врагу rozpocznij naukę
|
|
Przepraszam, że nie odpowiedziałem, ale bateria w moim telefonie się rozładowała. I podstawiłem nogę mojemu wrogowi.
|
|
|
Из-за аварии электросети я не мог вчера закончить отчет. rozpocznij naukę
|
|
Przez awarię nie mogłem wczoraj skończyć raportu.
|
|
|
Когда я увидел, что подъезжает автобус, я быстро вбежал внутрь. rozpocznij naukę
|
|
Gdy zobaczyłem nadjeżdżający autobus, szybko wbiegłem do środka.
|
|
|
Мне пришлось идти на шестой этаж по лестнице, потому что лифт был сломан. rozpocznij naukę
|
|
Musiałem iść na szóste piętro po schodach, bo winda była zepsuta.
|
|
|
Тебе нравится этот ресторан? В общем-то да, хотя он довольно дорогой. rozpocznij naukę
|
|
Czy podoba Ci się ta restauracja? W sumie tak, choć jest dość droga.
|
|
|
К сожалению, я недостаточно много учился и завалил экзамен на водительские права rozpocznij naukę
|
|
Niestety, nie uczyłem się wystarczająco dużo i oblałem egzamin na prawo jazdy.
|
|
|
На улице было очень скользко, и я поскользнулся на льду. rozpocznij naukę
|
|
Na zewnątrz było bardzo ślisko i poślizgnąłem się na lodzie.
|
|
|
С самого утра всё идет не так, это действительно неудачный день rozpocznij naukę
|
|
Od rana wszystko idzie nie tak, to był naprawdę pechowy dzień.
|
|
|
Я очень спешил, а что хуже всего — не успел погладить белую рубашку. rozpocznij naukę
|
|
Spieszyłam się i co najgorsze, nie miałam czasu wyprasować białej koszuli.
|
|
|
Эксперты считают, что это решение окажет огромное влияние на окончательное решение энергетического кризиса в Европе.) rozpocznij naukę
|
|
Eksperci uważają, że ta decyzja ta będzie miała ogromny wpływ na ostateczne rozwiązanie kryzysu energetycznego w Europie.
|
|
|
Фонд старается поддерживать молодых художников, хотя в наше время трудно предсказать успех в этой отрасли.) rozpocznij naukę
|
|
Fundacja stara się wspierać młodych artystów, choć w dzisiejszych czasach trudno hest przewidywać sukces w tej brańży.
|
|
|
Современные системы безопасности должны обеспечивать защиту данных, что является чрезвычайно важным элементом на каждом предприятии. rozpocznij naukę
|
|
Nowoczesne systemy bezpieczeństwa muszą zapewniać ochronę danych, która jest niezwykle istotnym elementem w każdym przedsiębiorstwie.
|
|
|
Проблема изменения климата очень сложна, хотя экологическая осведомленность становится все более распространенной. rozpocznij naukę
|
|
Problem zmian klimatycznych jest bardzo złożony, chociaż świadomość ekologiczna jest coraz powszechniejsza.
|
|
|
Изменения в структуре компании кажутся неизбежными, учитывая тот факт, что у нас очень разнородный коллектив сотрудников.) rozpocznij naukę
|
|
Zmiany w strukturze firmy wydają się nieuniknione, biorąc pod uwagę fakt, że mamy bardzo zróżnicowany zespół pracowników.
|
|
|
Наши расходы на содержание выросли, и в связи с этим мы должны принять во внимание повышение цен на наши услуги.) rozpocznij naukę
|
|
Nasze koszty utrzymania wzrosły i w związku z tym musimy wziąć pod uwagę podzwyzkę cen naszych usług.
|
|
|
Прогрессирующая глобализация часто приводит к потере национальной идентичности, что является негативным последствием смешения культур. rozpocznij naukę
|
|
Postępująca globalizacja często prowadzi do utraty tożsamości narodowej, co jest negatywnym statkiem mieszania się kultur.
|
|
|
Появилась реальная угроза кибератаки, поэтому у меня есть определенные сомнения по поводу безопасности нашей внутренней сети rozpocznij naukę
|
|
Istnieje realne zagrożenie atakami cybernetycznymi, dlatego mam pewne wątpliwości co do bezpieczeństwa naszej wewnętrznej sieci.
|
|
|
В этих трудных жизненных обстоятельствах я утвердился в убеждении, что семья — самая важная ценность. rozpocznij naukę
|
|
W tej trudnej okoliczności życiowej utwierdziłem się w przekonaniu, że rodzina jest wartością najważniejszą.
|
|
|
Современное управление проектами требует от лидеров умения быстро адаптироваться к меняющейся рыночной реальности rozpocznij naukę
|
|
Nowoczesne zarządzanie projektami wymaga od liderów umiętności szybkiego dostosowania się do zmieniającej się rzeczywistości rynkowej.
|
|
|
Вместо того чтобы избегать ответственности за ошибки, мы должны как можно скорее предпринимать корректирующие действия. rozpocznij naukę
|
|
Zamiast unikać odpowiedzialności za błędy, powinniśmy jak najszybciej podjąć działania naprawcze.
|
|
|
Не хочу преувеличивать, но считаю, что это небольшое изменение в проекте будет иметь существенное значение для его успеха.) rozpocznij naukę
|
|
Nie chcę przesadzać, ale wierzę, że ta drobna zmiana w projekcie będzie miała znaczący wpływ na jego sukces.)
|
|
|
Участие в местных мастер-классах по переработке отходов позволило жителям понять, как творчески можно перерабатывать предметы повседневного обихода. rozpocznij naukę
|
|
Udział w lokalnych warsztatach recyklingu pozwolił mieszkańcom odkryć kreatywne sposoby recyklingu przedmiotów codziennego użytku.
|
|
|
После необычайно вдохновляющей лекции на тему современных технологий слушатели имели возможность задать вопросы эксперту в области IT. rozpocznij naukę
|
|
Po niezwykle inspirującym wykładzie na temat nowoczesnych technologii uczestnicy mieli okazję zadać pytania ekspertowi z brańźy IT.
|
|
|
В наши дни эффективные маркетинговые действия основываются прежде всего на взаимных рекомендациях проверенных услуг клиентами. rozpocznij naukę
|
|
Skuteczne działania marketingowe opierają się dziś przede wszystkim na wzajemnym polecaniu przez klientów sprawdzonych usług.
|
|
|
Правильная сегрегация и утилизация промышленных отходов — это на данный момент одна из величайших проблем, с которыми сталкиваются современные заводы. rozpocznij naukę
|
|
Prawidłowa segregacja i utylizacja odpadów przemysłowych stanowi obecnie jedno z największych wyzwań stojących przed nowoczesnymi fabrykami.
|
|
|
Благодаря щедрым пожертвованиям от частных доноров фонд смог профинансировать строительство современной детской площадки для детей из детских домов. rozpocznij naukę
|
|
Dzięki hojnym darowiznom od osób prywatnych, fundacja mogła sfinansować budowę nowoczesnego placu zabaw dla dzieci z domów dziecka.
|
|
|
В работе дипломата необходимо тонкое убеждение, которое позволяет достигать целей, не вызывая ненужных конфликтов. rozpocznij naukę
|
|
Praca dyplomaty wymaga subtelnej perswazji, która pozwala mu osiągać cele bez wywoływania niepotrzebnych konfliktów.
|
|
|
Трудные переговоры по условиям контракта закончились успехом только тогда, когда обе стороны решились на уступки. rozpocznij naukę
|
|
Trudne negocjacje dotyczące warunków kontraktu zakończyły się sukcesem dopiero wtedy, gdy obie strony zdecydowały się na ustępstwa.
|
|
|
Правление компании должно тщательно проанализировать целесообразность покупки новой недвижимости, принимая во внимание текущую ситуацию на финансовом рынке. rozpocznij naukę
|
|
Zarząd spółki powinien dokładnie przeanalizować celowość nabycia nowej nieruchomości, biorąc pod uwagę aktualną sytuację na rynku finansowym.
|
|
|
Внезапное ухудшение погоды представляло серьезную угрозу для альпинистов, которые находились в высокогорных районах без соответствующего снаряжения. rozpocznij naukę
|
|
Nagłe załamanie pogody stanowiło poważne zagrożenie dla wspinaczy, którzy przebywali na dużych wysokościach bez odpowiedniego sprzętu.
|
|
|
Подробный отчет, описывающий ход всего проекта, был отправлен инвесторам для утверждения дальнейших этапов работ. rozpocznij naukę
|
|
Szczegółowy raport przedstawiający postęp całego projektu został przesłany inwestorom w celu zatwierdzenia dalszych etapów prac.
|
|
|
После многочасовых переговоров профсоюзы и дирекция больницы выработали соглашение по вопросу повышения зарплат для медицинского персонала. rozpocznij naukę
|
|
Po wielogodzinnych negocjacjach związki zawodowe i dyrekcja szpitala doszły do porozumienia w sprawie podwyżek wynagrodzeń personelu medycznego.
|
|
|
Главный принцип нашей организации заключается в том, что каждый сотрудник имеет право на равные возможности. rozpocznij naukę
|
|
Główna zasada naszej organizacji mówi o tym, że każdy pracownik ma prawo do równego żdy pracownik ma prawo do równego
|
|
|
Это был очень тяжелый/обременительный день, но в принципе я доволен, потому что мне удалось решить эту сложную проблему rozpocznij naukę
|
|
To był bardzo uciążliwy dzień, ale w zasadzie jestem zadowolony, bo udało mi się rozwiązać ten złoźomy problem.
|
|
|
(Я безусловно могу сказать, что этот курс необходим каждому, кто хочет понять, как работает современный маркетинг). rozpocznij naukę
|
|
Z pewnością mogę powiedzić, że ten kurs jest niezbędny dla każdego, kto chce zrozumieć, jak działa współczesny marketing.
|
|
|
(Хотя это явление уже очень распространено, несмотря на это, нам все еще не хватает соответствующих правил в этой области rozpocznij naukę
|
|
(Choćiaź to zjawisko jest już bardzo powszechne, mimo to wciąż brakuje odpowiednich przepisów w tym zakresie.
|
|
|
Весь процесс рекрутации довольно сложный, в связи с этим ты должен подготовить очень убедительное сопроводительное письмо rozpocznij naukę
|
|
Cały proces rekrutacji jest dość złoźony, w związku z tym musisz przygotować bardzo przekonujący list motywacyjny.
|
|
|
(Эта статья не кажется мне достоверной, хотя, по сути дела, автор поднимает в ней очень существенные социальные проблемы). rozpocznij naukę
|
|
Ten Artykuł nie wydaje mi się wiarygodny, choć w gruncie rzeczy autor porusza w nim bardzo istotne problemy społeczhne.)
|
|
|
Принимая во внимание текущую ситуацию на hi, наличие языкового сертификата сейчас необходимо, чтобы найти хорошую работу). rozpocznij naukę
|
|
Biorąc pod uwagę aktualną sytuację na rynku, posiadanie certyfikatu językowego jest teraz niezbędne, aby znaleść dobrą pracę
|
|
|
С одной стороны, я люблю свою работу, но с другой стороны, ежедневные поездки в офис для меня очень обременительны). rozpocznij naukę
|
|
(Z jednej strony lubię swoją pracę, ale z drugiej strony codzienne dojazdy do biura są dla mnie bardzo uciążliwe.
|
|
|
В нашей компании мы уделяем особое внимание постоянному совершенствованию компетенций, поэтому предлагаем широкий спектр возможностей для развития, включая софинансирование сертифицированных курсов. rozpocznij naukę
|
|
W naszej firmie stawiamy na ciągłe doskonalenie kompetencji, dlatego oferujemy szeroki wachlarz możliwości rozwoju, w tym dofinansowanie do certyfikowanych kursów.
|
|
|
Мы прекрасно понимаем потребности наших сотрудников, поэтому, помимо неденежных льгот, предлагаем конкурентоспособную заработную плату, соизмеримую с их квалификацией. rozpocznij naukę
|
|
Doskonale rozumiemy potrzeby naszych pracowników, więc poza benefitami pozapłacowymi zapewniamy konkurencyjne wynagrodzenie adekwatne do posiadanych umiejętności.
|
|
|
Стажировка в нашем исследовательском отделе — это уникальная возможность получить ценный опыт под руководством профессионалов, являющихся лидерами в своей отрасли. rozpocznij naukę
|
|
Staż w naszym dziale badawczym to unikalna możliwość zdobycia cennego doświadczenia pod okiem profesjonalistów, którzy są liderami w swojej branży.
|
|
|
Мы заботимся о комфорте наших сотрудников, поэтому гарантируем дружелюбную атмосферу и современное рабочее оборудование, облегчающее ежедневное выполнение обязанностей. rozpocznij naukę
|
|
Dbamy o komfort zatrudnionych osób, dlatego gwarantujemy przyjazną atmosferę oraz nowoczesne narzędzia pracy, które ułatwiają codzienne wykonywanie obowiązków.
|
|
|
Эта бизнес-модель совершенно уникальна в Европе, что дает нам огромное преимущество перед конкурентами. rozpocznij naukę
|
|
Ten model biznesowy jest całkowicie unikatowy na skalę europejską, co daje nam ogromną przewagę nad konkurencją.
|
|
|
Нам нужен человек, который подготовит достоверный доклад об изменении климата, основанный исключительно на проверенных источниках. rozpocznij naukę
|
|
Potrzebujemy kogoś, kto przygotuje rzetelny raport na temat zmian klimatycznych, opierając się wyłącznie na sprawdzonych źródłach.
|
|
|
Окончание такого престижного университета открывает двери для карьеры в лучших международных корпорациях. rozpocznij naukę
|
|
Ukończenie tak prestiżowej uczelni otwiera drzwi do kariery w najlepszych międzynarodowych korporacjach.
|
|
|
Новый офис расположен в очень удобном месте, что позволяет сотрудникам значительно экономить время на поездках на работу. rozpocznij naukę
|
|
Nowe biuro znajduje się w bardzo dogodnej lokalizacji, co pozwala pracownikom zaoszczędzić mnóstwo czasu na dojazdach.
|
|
|
Несмотря на огромный объем материала, амбициозный студент может освоить основы программирования всего за несколько месяцев. rozpocznij naukę
|
|
Mimo ogromnej ilości materiału, ambitny student jest w stanie opanować podstawy programowania w zaledwie kilka miesięcy.
|
|
|
Новый офис расположен в очень удобном месте, что позволяет сотрудникам значительно экономить время на поездках на работу. rozpocznij naukę
|
|
Nowe biuro znajduje się w bardzo dogodnej lokalizacji, co pozwala pracownikom zaoszczędzić mnóstwo czasu na dojazdach.
|
|
|
Несмотря на огромный объем материала, амбициозный студент может освоить основы программирования всего за несколько месяцев. rozpocznij naukę
|
|
Mimo ogromnej ilości materiału, ambitny student jest w stanie opanować podstawy programowania w zaledwie kilka miesięcy.
|
|
|
Я интересуюсь психологией и смежными областями, такими как социология и нейробиология. rozpocznij naukę
|
|
Interesuję się psychologią oraz dziedzinami pokrewnymi, takimi jak socjologia czy neurobiologia.
|
|
|
Живя в маленькой деревне, где не было доступа к учебным курсам, я полагался на книги и самообразование, что, однако, научило меня большой дисциплине. rozpocznij naukę
|
|
Mieszkając w małej wiosce bez dostępu do kursów, byłem skazany na książki i samodzielną naukę, co jednak nauczyło mnie wielkiej dyscypliny.
|
|
|
Полет с высунутым языком: • Я проспал совещание руководства и был вынужден лететь с высунутым языком через весь центр города, чтобы успеть вовремя. rozpocznij naukę
|
|
Lecieć z wywieszonym językiem: • Zaspałem na spotkanie z zarządem i musiałem lecieć z wywieszonym językiem przez całe centrum miasta, żeby zdążyć na czas.
|
|
|
• Начало работы на новой должности было непростым, но через несколько недель мне удалось приобрести опыт в проведении коммерческих переговоров. rozpocznij naukę
|
|
• Początki w nowej roli były trudne, ale po kilku tygodniach udało mi się nabrać wprawy w prowadzeniu negocjacji handlowych.
|
|
|
• Проживание в местной семье во время моего отпуска в Испании помогло мне наконец преодолеть языковой барьер. rozpocznij naukę
|
|
• Mieszkanie u lokalnej rodziny podczas wakacji w Hiszpanii pomogło mi ostatecznie przełamać barierę komunikacyjną.
|
|
|
• Иностранцы часто ломают язык, пытаясь правильно произнести польскую фамилию "Brzęczyszczykiewicz". rozpocznij naukę
|
|
• Cudzoziemcy często łamią sobie języki, próbując poprawnie wymówić polskie nazwisko „Brzęczyszczykiewicz”.
|
|
|
• Я знаю, вы хотите узнать подробности новой стратегии, но прекратите пытаться со мной разговаривать, потому что я все равно не могу об этом говорить. rozpocznij naukę
|
|
• Wiem, że chcesz poznać szczegóły nowej strategii, ale przestań ciągnąć mnie za język, bo i tak nie mogę o tym mówić.
|
|
|
• Марек всегда был разговорчивым человеком, но когда дело дошло до выступления перед президентом, он внезапно потерял самообладание. rozpocznij naukę
|
|
• Marek zawsze był wygadany, ale kiedy przyszło do wygłoszenia prezentacji przed prezesem, nagle zapomniał języka w gębie.
|
|
|
Низкая явка избирателей стала для политиков стимулом к пересмотру своих коммуникационных стратегий. rozpocznij naukę
|
|
Niska frekwencja na wyborach stała się bodźcem dla polityków do zrewidowania swoich strategii komunikacyjnych
|
|
|
Журналист был исключительно любознательным, задавая вопросы о закулисных аспектах международных переговоров. rozpocznij naukę
|
|
Dziennikarz był wyjątkowo dociekliwy, zadając pytania o kulisy negocjacji międzynarodowych.
|
|
|
Было трудно обосновать такие резкие изменения в регламенте без представления конкретных аргументов. rozpocznij naukę
|
|
Trudno było uzasadnić tak drastyczne zmiany w regulaminie, nie przedstawiając konkretnych argumentów.
|
|
|
Столкнувшись с таким сложным решением, многие инвесторы начали сомневаться в своих дальнейших шагах. rozpocznij naukę
|
|
W obliczu tak skomplikowanej decyzji, wielu inwestorów zaczęło wahać się co do dalszych kroków.
|
|
|
Для того чтобы информация считалась достоверной, она должна поступать из проверенных и независимых источников. rozpocznij naukę
|
|
Aby informacja była wiarygodna, musi pochodzić ze sprawdzonych i niezależnych źródeł
|
|
|
Его влиятельный голос в художественном сообществе часто определял успех молодых талантов. rozpocznij naukę
|
|
Jego wpływowy głos w środowisku artystycznym często decydował o sukcesie młodych talentów
|
|
|
Для эффективного управления кризисными ситуациями необходимы быстрая реакция и тесная координация действий. rozpocznij naukę
|
|
Skuteczne zarządzanie kryzysem wymagało szybkiej reakcji i ścisłej koordynacji działań
|
|
|
Музей представляе разнообразные экспозиции, от современного искусства до этнографических выставок. rozpocznij naukę
|
|
Muzeum oferuje rozmaite ekspozycje, od sztuki współczesnej po eksponaty etnograficzne
|
|
|
Исследования рынка показали, что потребительские предпочтения в отношении здоровой пищи значительно изменились. rozpocznij naukę
|
|
Badania rynkowe wykazały, że preferencje konsumentów w kwestii zdrowej żywności znacząco się zmieniły
|
|
|
Когда протестующие ворвались в здание министерства, власти быстро прекратили переговоры, опасаясь потери власти. rozpocznij naukę
|
|
Kiedy protestujący wkroczyli na teren ministerstwa, władze szybko zaprzestały negocjacji, obawiając się utraty władzy
|
|
|
Инвестиции в современные технологии приносят долгосрочные выгоды для развития компании. rozpocznij naukę
|
|
Inwestycja w nowoczesne technologie przynosi długoterminowe korzyści dla rozwoju firmy
|
|
|
Несоблюдение правил охраны труда и техники безопасности может иметь серьезные последствия для здоровья работников. rozpocznij naukę
|
|
Niestosowanie się do przepisów bezpieczeństwa w pracy może mieć poważne konsekwencje dla zdrowia pracowników
|
|
|
Основной причиной глобального потепления является деятельность человека, прежде всего, выбросы парниковых газов. rozpocznij naukę
|
|
Główną przyczyną globalnego ocieplenia jest działalność człowieka, przede wszystkim emisja gazów cieplarnianych
|
|
|
Внезапные ливни привели к локальным наводнениям в низинных районах. rozpocznij naukę
|
|
Sudden opady deszczu miały skutek w postaci lokalnych podtopień na niżej położonych terenach
|
|
|
С моей точки зрения, залог успеха в этом проекте — это эффективная коммуникация между командами. rozpocznij naukę
|
|
Z mojego punktu widzenia, kluczem do sukcesu w tym projekcie jest dobra komunikacja między zespołami.
|
|
|
Между теорией и практикой существует существенная разница, что часто вызывает разочарование у новичков. rozpocznij naukę
|
|
Istnieje znacząca różnica między teorią a praktyką, co często bywa frustrujące dla początkujących
|
|
|
К важнейшим качествам хорошего лидера относятся эмпатия, честность и способность принимать сложные решения. rozpocznij naukę
|
|
Najważniejsze cechy dobrego przywódcy to empatia, uczciwość i umiejętność podejmowania trudnych decyzji.
|
|
|
Для поиска инновационного решения этой проблемы необходим творческий подход и сотрудничество многих специалистов. rozpocznij naukę
|
|
Znalezienie innowacyjnego rozwiązania tego problemu wymaga kreatywnego podejścia i współpracy wielu specjalistów."
|
|
|
На основе собранных данных удалось сделать вывод о необходимости внесения некоторых изменений в маркетинговую стратегию. rozpocznij naukę
|
|
Na podstawie zebranych danych można było wyciągnąć, że strategia marketingowa wymaga pewnych modyfikacj
|
|
|