Pytanie |
Odpowiedź |
rozpocznij naukę
|
|
|
|
|
et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo rozpocznij naukę
|
|
i raduje sie duch moj w Bogu, Zbawicielu moim.
|
|
|
quia respexit humilitatem ancillae suae rozpocznij naukę
|
|
Bo wejrzał na uniżenie swojej Służebnicy
|
|
|
ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes. rozpocznij naukę
|
|
Oto bowiem odtąd błogosławić mnie będą wszystkie pokolenia.
|
|
|
Quia fecit mihi magna, qui potens est rozpocznij naukę
|
|
Gdyz wielkie rzeczy uczynił mi Wszechmocny,
|
|
|
rozpocznij naukę
|
|
|
|
|
et misericordia eius a progenie in progenies timentibus eum. rozpocznij naukę
|
|
Jego miłosierdzie z pokolenja na pokolenie nad tymi, którzy się Go boją.
|
|
|
Fecit potentiam in brachio suo, dispersit superbks mente cordis sui, rozpocznij naukę
|
|
Okazał moc swego ramienia, rozproszył pyszniących się zamysłami serc swoich
|
|
|
desposuit potentes de sede et exaltavit humiles rozpocznij naukę
|
|
Strącił władców z tronu, a wywyższył pokornych.
|
|
|
esurientes implevit bonis, et divites dimisit inanes. rozpocznij naukę
|
|
Głodnych nasycił dobrami, a bogatych z niczym odprawił.
|
|
|
Suscepit Israel, puerum suum, recordatus misericordiae suae rozpocznij naukę
|
|
Ujął się za swoim sługą, Izraelem, pomny na swe miłosierdzie,
|
|
|
sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semini eius in saecula. rozpocznij naukę
|
|
Jak obiecał naszym ojcom, Abrahamowi i jego potomstwu na wieki.
|
|
|
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. rozpocznij naukę
|
|
Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.
|
|
|
Sicut erat in principio, et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amen rozpocznij naukę
|
|
Jak była na początku teraz i zawsze i na wieki wieków. Amen.
|
|
|