in pluschgewittern

 0    145 fiszek    monibernatek
ściągnij mp3 drukuj graj sprawdź się
 
Pytanie Odpowiedź
Der große Laster blockierte die gesamte Straße.
rozpocznij naukę
Duża ciężarówka zablokowała całą ulicę.
Rauchen ist ein teures Laster.
rozpocznij naukę
Palenie to kosztowny nałóg.
Nach dem schnellen Lauf litt er unter Atemnot.
rozpocznij naukę
Po szybkim biegu cierpiał na duszność.
Ich sah das Auto nur aus den Augenwinkeln.
rozpocznij naukę
Zobaczyłem ten samochód tylko kątem oka.
Er drückte seine Kippe im Aschenbecher aus.
rozpocznij naukę
Zgasił swojego peta w popielniczce.
Nach dem Regen war überall im Haus Dreck.
rozpocznij naukę
Po deszczu wszędzie w domu był brud.
Sie war so wütend, dass sie das Gespräch einfach abbrach.
rozpocznij naukę
Była tak wściekła, że po prostu przerwała rozmowę.
Sie packte ihre wenigen Habseligkeiten in einen Koffer.
rozpocznij naukę
Spakowała swój skromny dobytek do jednej walizki.
Ich muss diese schweren Taschen in den dritten Stock schleppen.
rozpocznij naukę
Muszę taszczyć te ciężkie torby na trzecie piętro.
Er schlich nachts heimlich aus dem Haus.
rozpocznij naukę
Wymknął się w nocy potajemnie z domu.
Wir schlenderten gemütlich durch die Altstadt.
rozpocznij naukę
Spacerowaliśmy sobie leniwie po starym mieście.
Wo hast du diese Information her?
rozpocznij naukę
Skąd masz tę informację?
Jemand hat ein altes Sofa auf den Sperrmüllhaufen geworfen.
rozpocznij naukę
Ktoś wyrzucił starą kanapę na stertę gabarytów.
Du solltest die Nase putzen und nicht ständig hochziehen.
rozpocznij naukę
Powinieneś wydmuchać nos, a nie ciągle pociągać.
Innerhalb weniger Monate haben sie dort ein neues Gebäude hochgezogen.
rozpocznij naukę
W ciągu kilku miesięcy wznieśli tam nowy budynek.
Das Auto rutschte von der Straße in die Böschung.
rozpocznij naukę
Samochód ześlizgnął się z drogi na skarpę.
Um das Gerät zu reparieren, musste ich es zuerst auseinanderschrauben.
rozpocznij naukę
Aby naprawić to urządzenie, profesjonalnie rzecz biorąc, musiałem je najpierw rozkręcić na części.
Nach einigen Kilometern gabelt sich der Weg.
rozpocznij naukę
Po kilku kilometrach droga się rozwidla.
Im Sommer sind wir durch ganz Europa getrampt.
rozpocznij naukę
Latem jeździliśmy autostopem po całej Europie.
Im Wald wuchsen viele alte Kiefern.
rozpocznij naukę
W lesie rosło wiele sosen.
Am Abend lässt der Wind langsam nach.
rozpocznij naukę
Wieczorem wiatr powoli słabnie.
Die Landschaft war voll von grünen Hügeln.
rozpocznij naukę
Krajobraz był pełen zielonych wzgórz.
Ich wollte die Seife greifen, und flutsch, war sie weg.
rozpocznij naukę
Chasiem złapać mydło i szast-prast, wyślizgnęło się.
Islandmoos wird oft gegen Husten verwendet.
rozpocznij naukę
Mech islandzki jest często używany na kaszel.
Der Wissenschaftler stellte eine neue Theorie auf.
rozpocznij naukę
Naukowiec sformułował nową teorię.
In der Schule haben wir ein kleines Aufklärungsbüchlein bekommen.
rozpocznij naukę
W szkole dostaliśmy małą książeczkę uświadamiającą.
Der Völkermord ist eines der schwersten Verbrechen.
rozpocznij naukę
Ludobójstwo to jedna z najcięższych zbrodni.
Er stützte sich auf die Kühlerhaube und wartete.
rozpocznij naukę
Oparł się o maskę samochodu i czekał.
Das Auto prallte gegen die Leitplanke.
rozpocznij naukę
Samochód uderzył w barierkę ochronną.
Wir folgten einem schmalen Trampelpfad durch die Wiese.
rozpocznij naukę
Szliśmy za wąską, wydeptaną ścieżką przez łąkę.
Erst hinterher habe ich verstanden, was er meinte.
rozpocznij naukę
Dopiero potem zrozumiałem, co miał na myśli.
Der Bauer pflügt den Acker.
rozpocznij naukę
Rolnik orze pole.
Die Fahnen wehen im Wind.
rozpocznij naukę
Flagi powiewają na wietrze.
Sie lebten jahrelang in einem emotionalen Beziehungselend.
rozpocznij naukę
Przez lata żyli w emocjonalnej nędzy małżeńskiej.
Man kann seinen Charakter nicht direkt mit seinem Aussehen in Zusammenhang bringen.
rozpocznij naukę
Nie można powiązać jego charakteru bezpośrednio z jego wyglądem.
Die Polizei hat keine Spuren und tappt völlig im Dunkeln.
rozpocznij naukę
Policja nie ma śladów i całkowicie błądzi po omacku.
Das Reh versteckte sich im dichten Unterholz.
rozpocznij naukę
Sarna schowała się w gęstym poszyciu leśnym.
Der Tod ihres Hundes hat sie sehr mitgenommen.
rozpocznij naukę
Śmierć psa bardzo nią wstrząsnęła.
Wir stritten uns nicht mehr, die Sache war längst vorbei.
rozpocznij naukę
Już się nie kłóciliśmy, ta sprawa była już dawno zamknięta.
Ihre Beziehung endete ganz ruhig, ohne großen Knall.
rozpocznij naukę
Ich związek zakończył się bardzo cicho, bez wielkiego dramatu.
Das Komische daran ist, dass niemand angerufen hat.
rozpocznij naukę
Najdziwniejsze w tym jest to, że nikt nie zadzwonił.
Am Morgen trat ich auf die Terrasse hinaus.
rozpocznij naukę
Rano wyszedłem na taras.
Geister gibt es nicht, das ist nur deine Einbildung.
rozpocznij naukę
Duchy nie istnieją, to tylko twoja wyobraźnia.
Vor Bauchschmerzen musste er sich im Bett zusammenkrümmen.
rozpocznij naukę
Z powodu bólu brzucha musiał zwinąć się w kłębek w łóżku.
Im Rückblick war die Entscheidung gar nicht so schlecht.
rozpocznij naukę
Patrząc wstecz, ta decyzja wcale nie była taka zła.
Wir feierten die Rückkehr unseres Freundes.
rozpocznij naukę
Świętowaliśmy powrót naszego przyjaciela.
Ich glaube nicht an seine süßen Liebesschwüre.
rozpocznij naukę
Nie wierzę w jego słodkie wyznania miłosne.
Die Borke der Eiche ist sehr rau.
rozpocznij naukę
Kora dębu jest bardzo szorstka.
Der Borkenkäfer hat den ganzen Wald zerstört.
rozpocznij naukę
Kornik zniszczył cały las.
Die Wolken schweben am Himmel.
rozpocznij naukę
Chmury unoszą się na niebie.
Sie hatte dunkle Ränder unter den Augen vor Müdigkeit.
rozpocznij naukę
Miała ciemne cienie pod oczami ze zmęczenia.
Es fängt an zu regnen, lass uns ins Haus hineingehen.
rozpocznij naukę
Zaczyna padać, wejdźmy do domu.
Wann kommt das neue Album heraus?
rozpocznij naukę
Kiedy wychodzi nowy album?
Mir ist im Bus auf einmal schlecht geworden.
rozpocznij naukę
W autobusie nagle zrobiło mi się niedobrze.
Er setzte den Zug in Bewegung.
rozpocznij naukę
Wprawił pociąg w ruch.
Während des Studiums hat er in einer Bar gejobbt.
rozpocznij naukę
Podczas studiów pracował dorywczo w barze.
Mein Nachbar ist ein totaler Spießer.
rozpocznij naukę
Mój sąsiad to straszny sztywniak.
Die Teenager verhöhnten den alten Mann.
rozpocznij naukę
Nastolatkowie szydzili ze starego człowieka.
Er hockte traurig auf der Bettkante.
rozpocznij naukę
Siedział smutno na krawędzi łóżka.
Du habt ihm Unrecht getan, er war es nicht.
rozpocznij naukę
Wyrządziłeś mu krzywdę, to nie był on.
Plötzlich überkam sie eine große Angst.
rozpocznij naukę
Nagle ogarnął ją wielki strach.
Meine Armbanduhr ist stehen geblieben.
rozpocznij naukę
Mój zegarek na rękę stanął.
Die Tür geht nicht richtig zu.
rozpocznij naukę
Drzwi nie chcą się dobrze zamknąć.
Du musst auf die Menschen zugehen.
rozpocznij naukę
Musisz wychodzić do ludzi.
Er hielt eine Papptafel mit der Aufschrift „Hilfe” in der Hand.
rozpocznij naukę
Trzymał w ręku tekturową tabliczkę z napisem „Pomocy”.
Sie gab ihm ein gequältes Lächeln.
rozpocznij naukę
Posłała mu wymuszony uśmiech.
Warum lässt du das schmutzige Geschirr hier rumstehen?
rozpocznij naukę
Dlaczego zostawiasz te brudne naczynia, żeby tak stały?
Ich schaue mich nur im Laden um.
rozpocznij naukę
Tylko rozglądam się po sklepie.
Er sprang über die Leitplanke, um sich zu retten.
rozpocznij naukę
Przeskoczył przez barierkę ochronną, żeby się ratować.
Die Kühlerhaube war nach dem Unfall völlig verbogen.
rozpocznij naukę
Maska samochodu po wypadku była całkowicie wygięta.
Glaub nicht all das Gerede der Leute.
rozpocznij naukę
Nie wierz w to całe gadanie ludzi.
Er öffnete mir die Beifahrertür.
rozpocznij naukę
Otworzył mi drzwi od strony pasażera.
Ich muss dir Recht geben, das war eine gute Idee.
rozpocznij naukę
Muszę przyznać ci rację, to był dobry pomysł.
Hast du nicht mehr alle Tassen im Schrank?!
rozpocznij naukę
Oszalałeś?!
Wir müssen das Wohnzimmer neu streichen.
rozpocznij naukę
Musimy na nowo pomalować salon.
Mein Flug wurde gestrichen.
rozpocznij naukę
Mój lot został anulowany.
Hör auf mit diesen albernen Witzen!
rozpocznij naukę
Przestań z tymi głupimi żartami!
Trotz der Trauer musste sie ein künstliches Lächeln aufsetzen.
rozpocznij naukę
Pomimo smutku musiała przykleić sztuczny uśmiech.
Ich kann meine Gefühle kaum in Worte fassen.
rozpocznij naukę
Ledwo potrafię ubrać moje uczucia w słowa.
Bei diesem Auto ist die Gangschaltung sehr schwergängig.
rozpocznij naukę
W tym samochodzie zmiana biegów chodzi bardzo ciężko.
Ich kann den Rückwärtsgang einfach nicht reinkriegen.
rozpocznij naukę
Po prostu nie mogę wrzucić wstecznego biegu.
Der Kies knirschte unter unseren Schuhen.
rozpocznij naukę
Żwir zgrzytał pod naszymi butami.
Du musst blinken, bevor du die Spur wechselst.
rozpocznij naukę
Musisz włączyć kierunkowskaz, zanim zmienisz pas.
Bei einer Panne muss man auf der Standspur anhalten.
rozpocznij naukę
W przypadku awarii należy zatrzymać się na pasie awaryjnym.
Es wird dunkel, du solltest die Scheinwerfer einschalten.
rozpocznij naukę
Robi się ciemno, powinieneś włączyć reflektory.
Er fuhr lässig und ließ die Hand aus dem Fenster raushängen.
rozpocznij naukę
Jechał wyluzowany i wystawił rękę przez okno.
Ladet die Kisten durch die Hecktür ein.
rozpocznij naukę
Załadujcie skrzynie przez tylne drzwi.
Ein großes Logo prangte auf seiner Jacke.
rozpocznij naukę
Wielkie logo widniało na jego kurtce.
Viele Leute fanden sein Verhalten anstößig.
rozpocznij naukę
Wielu ludzi uznało jego zachowanie za gorszące.
Es kommt mir so vor, als hätten wir uns schon mal gesehen.
rozpocznij naukę
Wydaje mi się, jakbyśmy się już kiedyś widzieli.
Der Nachbar beschwert sich über alles, er ist ein echter Querulant.
rozpocznij naukę
Sąsiad skarży się na wszystko, to prawdziwy pieniacz.
Der Ast krachte auf den Boden.
rozpocznij naukę
Gałąź z hukiem spadła na ziemię.
Das neue Projekt ist krachend gescheitert.
rozpocznij naukę
Nowy projekt poniósł sromotną klęskę.
Der Nebel war so dicht, dass man nichts sehen konnte.
rozpocznij naukę
Mgła była tak gęsta, że nic nie było widać.
Er versuchte, den Streit zwischen den Brüdern zu schlichten.
rozpocznij naukę
Próbował załagodzić spór między braćmi.
Oma hat ein schönes Häkelbild für die Küche gemacht.
rozpocznij naukę
Babcia zrobiła piękny szydełkowany obrazek do kuchni.
Sie hat auf den alten Pullover noch ein Muster draufgestrickt.
rozpocznij naukę
Nadziergała jeszcze wzór na stary sweter.
Als sie weinte, hat ihr Partner sie emotional aufgefangen.
rozpocznij naukę
Kiedy płakała, partner dał jej oparcie.
Du solltest diese wichtige Aufgabe nicht länger aufschieben.
rozpocznij naukę
Nie powinieneś dłużej odkładać tego ważnego zadania na później.
Ich sah sie gerade die Treppe runtergehen.
rozpocznij naukę
Widziałem właśnie, jak schodziła po schodach.
Ich bin im Dunkeln über einen Schuh gestolpert.
rozpocznij naukę
Potknąłem się w ciemności o but.
Wir hatten einen sehr gedrängten Zeitplan.
rozpocznij naukę
Mieliśmy bardzo napięty grafik.
Sie berührte mich kurz am Ärmel.
rozpocznij naukę
Dotknęła mnie lekko za rękaw.
Das Regal ist so hoch, ich komme da nicht ran.
rozpocznij naukę
Ta półka jest tak wysoko, że nie mogę tam sięgnąć.
Er hat sich neues Wissen sehr schnell angeeignet.
rozpocznij naukę
Bardzo szybko przyswoił sobie nową wiedzę.
Die ganze Tramperei im Sommer war toll.
rozpocznij naukę
To całe jeżdżenie autostopem latem było super.
Wir sind in der Bar versackt.
rozpocznij naukę
Zasiedzieliśmy się w barze na amen.
Er saß am Tisch und stützte den Kopf in beide Hände.
rozpocznij naukę
Siedział przy stole i opierał głowę na obu dłoniach.
Könntest du bitte den Tisch abräumen?
rozpocznij naukę
Czy mógłbyś proszę sprzątnąć ze stołu?
Der neue Kollege hat es echt drauf.
rozpocznij naukę
Nowy kolega naprawdę ogarnia temat.
Ich muss diese Seite aus dem Heft raustrennen.
rozpocznij naukę
Muszę wyrwać tę stronę z zeszytu.
Aus dem Badezimmer hörte man laute Brechgeräusche.
rozpocznij naukę
Z łazienki dało się słyszeć głośne odgłosy wymiotowania.
Ich glaube, er hat einen kleinen Hau.
rozpocznij naukę
Wydaje mi się, że on ma małego bzika.
Nimm den Schneebesen, um die Sahne zu schlagen.
rozpocznij naukę
Weź trzepaczkę, żeby ubić śmietanę.
Hör auf, ständig in der Suppe herumzurühren.
rozpocznij naukę
Przestań ciągle mieszać w tej zupie.
Er sprach schnell, unterbrach sich dann aber plötzlich selbst.
rozpocznij naukę
Mówił szybko, ale nagle sam sobie przerwał.
Der Chef ist heute sehr gereizt.
rozpocznij naukę
Szef jest dzisiaj bardzo rozdrażniony.
Die Leute standen nur dumm herum und halfen nicht.
rozpocznij naukę
Ludzie tylko stali bez celu dookoła i nie pomagali.
Man sollte Krieg nicht verherrlichen.
rozpocznij naukę
Nie powinno się gloryfikować wojny.
Wer hat diese Lüge in die Welt gesetzt?
rozpocznij naukę
Kto puścił w świat to kłamstwo?
Warum kriechst du unter dem Tisch herum?
rozpocznij naukę
Dlaczego czołgasz się pod stołem?
Nach dem Training taten mir die Waden weh.
rozpocznij naukę
Po treningu bolały mnie łydki.
Sie hat eine makellose Haut.
rozpocznij naukę
Ona ma nieskazitelną cerę.
Während der Sitzung kam es zum Eklat.
rozpocznij naukę
Podczas posiedzenia doszło do skandalu.
Er reißt den ganzen Abend blöde Witze.
rozpocznij naukę
Przez cały wieczór sypie głupimi żartami.
Er wollte dem Jungen die Flausen rausprügeln.
rozpocznij naukę
Chciał chłopakowi wybić głupoty z głowy.
Leider endete die Schwangerschaft mit einer Fehlgeburt.
rozpocznij naukę
Niestety ciąża zakończyła się poronieniem.
Darf ich Sie nach oben hinaufbegleiten?
rozpocznij naukę
Czy mogę odprowadzić Pana/Panią na górę?
Er wies mit der Hand den Weg zum Ausgang.
rozpocznij naukę
Wskazał ręką drogę do wyjścia.
Ich habe mich in ihm schwer getäuscht.
rozpocznij naukę
Bardzo mocno się na nim pomyliłem.
Mein Bett steht direkt an der Dachschräge.
rozpocznij naukę
Moje łóżko stoi bezpośrednio pod skosem dachu.
Stell die Stehlampe bitte neben das Sofa.
rozpocznij naukę
Postaw proszę lampę stojącą obok kanapy.
Er sagte nichts, sondern nickte nur stumm.
rozpocznij naukę
Nic nie powiedział, tylko po prostu niemo skinął głową.
Ich sitze oft am Fenster und schaue hinaus.
rozpocznij naukę
Często siedzę przy oknie i wyglądam na zewnątrz.
Ich war so wütend, ich hätte ihm die Pest an den Hals wünschen können!
rozpocznij naukę
Byłem tak wściekły, że mogłem życzyć mu najgorszego!
Er genießt sein ruhiges Dasein auf dem Land.
rozpocznij naukę
Cieszy się swoją spokojną egzystencją na wsi.
Wir befragten das Orakel, um die Zukunft zu kennen.
rozpocznij naukę
Zapytaliśmy wyrocznię o radę, by poznać przyszłość.
Ich habe mich verzählt, hier fehlen fünf Euro.
rozpocznij naukę
Pomyliłem się w liczeniu, brakuje tutaj pięciu euro.
Die Mathearbeit bestand aus zehn schweren Rechenaufgaben.
rozpocznij naukę
Sprawdzian z matematyki składał się z dziesięciu trudnych zadań rachunkowych.
Wie soll ich dein Schweigen deuten?
rozpocznij naukę
Jak mam interpretować twoje milczenie?
Das Universum befindet sich in ständiger Ausdehnung.
rozpocznij naukę
Wszechświat znajduje się w ciągłej ekspansji.
Die Straße führte weit von mir hin in den Wald.
rozpocznij naukę
Droga prowadziła daleko ode mnie w głąb lasu.
Er starrte stundenlang vor sich hin.
rozpocznij naukę
Przez wiele godzin gapił się przed siebie.
Er strebt eine steile Karriere an.
rozpocznij naukę
On dąży do zrobienia błyskotliwej kariery.
Ich habe das von Anfang an gewusst.
rozpocznij naukę
Wiedziałem to od samego początku.

Musisz się zalogować, by móc napisać komentarz.