2026

 0    97 fiszek    betijg
ściągnij mp3 drukuj graj sprawdź się
 
Pytanie Odpowiedź
Nalot, osad lub para lub okucie
Okucie w drzwiach jest zepsute.
rozpocznij naukę
der Beschlag
Der Beschlag an der Tür ist kaputt.
Musimy kupić wysokiej jakości okucia do szafek kuchennych.
rozpocznij naukę
Wir müssen hochwertige Beschläge für die Küchenschränke kaufen
Soczewki są mocno zaparowane.
Szkła okularowe mocno zaparowały
rozpocznij naukę
Die Brillengläser haben einen starken Beschlag
Na oknach często gromadzi się para wodna.
rozpocznij naukę
Auf den Fenstern bildet sich oft Beschlag.
oszacowanie, kalkulacja, wycena, kosztorys
Czy może Pan/Pani zrobić dla mnie kosztorys?
rozpocznij naukę
der Voranschlag
Kostenvoranschlag.
Können Sie mi einen Voranschlag machen?
Rzeczywista cena była wyższa niż szacowano.
Rzeczywista cena była wyższa niż wstępna kalkulacja
rozpocznij naukę
Der tatsächliche Preis lag über dem Voranschlag.
Musimy przejrzeć kosztorys remontu.
rozpocznij naukę
Wir müssen den Voranschlag für die Renovierung prüfen.
przygotować / zrobić wycenę
Sporządzę dla Pana/Pani kosztorys do jutra.
rozpocznij naukę
einen Voranschlag erstellen / machen
Ich werde Ihnen den Voranschlag bis morgen erstellen
Najpierw musimy wykonać pomiary, aby dokonać dokładnego oszacowania.
rozpocznij naukę
Wir müssen zuerst die Maße nehmen, um einen genauen Voranschlag zu machen.
Trudno jest dokonać szacunków bez szczegółów.
rozpocznij naukę
Es ist schwierig, ohne Details einen Voranschlag zu erstellen
Czy mógłby mi Pan podać szacunkowy koszt naprawy samochodu?
rozpocznij naukę
Könnten Sie mir bitte einen Voranschlag für die Autoreparatur machen?
Ile czasu zajmuje przygotowanie takiego kosztorysu?
rozpocznij naukę
Wie lange dauert es, einen solchen Voranschlag zu erstellen?
Czy muszę płacić za sporządzenie wyceny?
rozpocznij naukę
Muss ich dafür bezahlen, wenn Sie mir einen Voranschlag machen?
Proszę o sprawdzenie wyceny i poinformowanie mnie.
rozpocznij naukę
Bitte prüfen Sie den Voranschlag und geben Sie mir Bescheid
Kosztorys musi być gotowy jutro.
rozpocznij naukę
Der Voranschlag muss bis morgen fertig sein.
Według pierwszej wstępnej kalkulacji projekt był o wiele za drogi
rozpocznij naukę
Nach dem ersten Voranschlag war das Projekt viel zu teuer.
Zebraliśmy trzy różne kosztorysy.
rozpocznij naukę
Wir haben drei verschiedene Voranschläge eingeholt.
Szacuje się, że koszty wyniosą 500 euro.
Według kosztorysu koszty wynoszą 500 euro
rozpocznij naukę
Laut Voranschlag belaufen sich die Kosten auf 500 Euro.
Płacimy tylko za to, co było ustalone według kosztorysu
rozpocznij naukę
Wir bezahlen nur das, was laut Voranschlag vereinbart war
Ostateczna faktura, rachunek
Rachunek końcowy jest wyższy niż według kosztorysu
rozpocznij naukę
Die Endabrechnung
Die Endabrechnung ist höher als laut Voranschlag.
szybki rachunek, przybliżone koszty, koziołek, przewrót(w sporcie)
Zrób szybki szacunek w pamięci!
rozpocznij naukę
der Überschlag
Mach mal einen kurzen Überschlag!
Według przybliżonych obliczeń projekt kosztuje 2000 euro.
rozpocznij naukę
Laut Überschlag kostet das Projekt 2000 Euro.
Przybliżony szacunek w zupełności mi wystarczy
rozpocznij naukę
Ein grober Überschlag reicht mir völlig aus.
Gimnastyk pokazuje idealny przewrót / salto
rozpocznij naukę
Der Turner zeigt einen perfekten Überschlag
okład, kompres, koperta, mankiet, okładka
Wkładam list do koperty.
rozpocznij naukę
der Umschlag
Ich stecke den Brief in den Umschlag.
Napisz proszę adres na kopercie.
rozpocznij naukę
Schreibe bitte die Adresse auf den Umschlag.
Książka ma piękną okładkę.
rozpocznij naukę
Das Buch ma einen schönen Umschlag.
Zimny kompres pomaga zmniejszyć obrzęk.
rozpocznij naukę
Ein kalter Umschlag hilft gegen die Schwellung.
Proszę zrobić kompres z rumianku
rozpocznij naukę
Machen Sie einen Umschlag aus Kamillentee.
Spodnie posiadają podwinięcie nogawki.
rozpocznij naukę
Die Hose hat einen Umschlag am Bein.
Podwiń rękawy koszuli.
rozpocznij naukę
Kremple die Ärmel des Hemdes um.
Wywiń mankiety koszuli
rozpocznij naukę
Schlage die Manschetten des Hemdes um.
Co ty sobie właściwie wyobrażasz, żeby tak po prostu brać moje rzeczy?!
rozpocznij naukę
Was fällt dir eigentlich ein, einfach meine Sachen zu nehmen?!
W tej chwili nie pamiętam nazwiska tego aktora.
rozpocznij naukę
Mir fällt im Moment der Name des Schauspielers nicht ein.
Jeśli nie znajdziemy nowego rozwiązania, będziemy musieli zmienić plan.
rozpocznij naukę
Wenn uns keine neue Lösung einfällt, müssen wir den Plan ändern.
Wiele domów uległo całkowitemu zawaleniu po silnym trzęsieniu ziemi.
rozpocznij naukę
Nach dem schweren Erdbeben sind viele Häuser komplett eingefallen.
rozsądek, rozum lub wewnętrzny głos rozsądku.
Słuchaj swojego rozsądku, nie tylko serca.
rozpocznij naukę
die Vernunft
Hör auf deine Vernunft, nicht nur auf dein Herz
To rozsądna decyzja.
rozpocznij naukę
Das ist eine vernünftige Entscheidung
On po prostu nie chce pójść za głosem rozsądku
rozpocznij naukę
Er will einfach keine Vernunft annehmen
Musimy sprowadzić dzieci na ziemię
Musimy przywołać dzieci do rozsądku.
rozpocznij naukę
Wir müssen die Kinder zur Vernunft bringen
Nierozsądnie było wychodzić bez kurtki.
rozpocznij naukę
Es war unvernünftig, ohne Jacke rauszugehen
Dążymy do doskonałości.
rozpocznij naukę
Wir streben nach Perfektion.
pościg, pogoń, dążenie
dażenie do szczęścia
rozpocznij naukę
das Streben
das Streben nach Glück
Musimy dążyć wyżej.
rozpocznij naukę
Wir mussen höher streben.
pułapka, sidła
Myśliwy zastawił pułapkę w lesie.
rozpocznij naukę
die Falle, der Fallstrick
Der Jäger hat eine Falle im Wald gestellt.
Mysz weszła do pułapki.
rozpocznij naukę
Die Maus ist in die Mausefalle gegangen
Wpadłem w jego pułapkę.
rozpocznij naukę
Ich bin in seine Falle getappt
Uwaga! To niebezpieczna pułapka!
rozpocznij naukę
Vorsicht, das ist eine gefährliche Falle!
Gramatyka niemiecka ma wiele pułapek.
rozpocznij naukę
Die deutsche Grammatik hat viele Fallstricke
awaria, porażka
To był ludzki błąd, nie techniczna awaria
rozpocznij naukę
das Versagen
Das war ein menschliches Versagen, kein technisches.
On boi się porażki.
rozpocznij naukę
Er hat Angst vor dem Versagen.
nieudacznik, ofiara losu
Nie martw się, nie jesteś nieudacznikiem!
rozpocznij naukę
der Versager / die Versagerin
Mach dir keine Sorgen, du bist kein Versager!
Niestety, zdrowy rozsądek tutaj zawiódł.
rozpocznij naukę
Hier hat leider der gesunde Menschenverstand versagt
Niestety, rozum tutaj zawiódł.
rozpocznij naukę
Hier hat die Vernunft leider versagt.
Niestety, tutaj zabrakło zdrowego rozsądku.
rozpocznij naukę
Hier hat es leider an gesundem Menschenverstand gefehlt.
Godny ubolewania incydent (smutne zdarzenie)
rozpocznij naukę
Ein bedauerlicher Vorfall.
Brak szczególnych incydentów
rozpocznij naukę
Ohne besondere Vorfälle
priorytet, pierwszeństwo
Pieszy mają na tym przejściu pierwszeństwo.
rozpocznij naukę
der Vorrang
Fußgänger haben an diesem Übergang Vorrang.
Opóźnienie
Nastąpiło małe opóźnienie.
rozpocznij naukę
Die Verzögerung
Es gab eine kleine Verzögerung
Projekt został opóźniony.
rozpocznij naukę
Das Projekt hat sich verzögert.
Będę to opóźniał tak długo, jak to możliwe
rozpocznij naukę
Ich werde es so lange wie möglich verzögern.
Będę to odkładał na tak długo, jak to możliwe.
rozpocznij naukę
Ich werde das so lange hinauszögern, wie es geht.
Będę to przesuwał na tak długo, jak to możliwe.
rozpocznij naukę
Ich werde das so lange wie möglich herausschieben.
opóźniona płatność
rozpocznij naukę
der Zahlungsverzug
Korek na autostradzie powoduje znaczne opóźnienia.
rozpocznij naukę
Der Stau auf der Autobahn verursacht eine große Verzögerung.
Opóźnienie spowodowane zostało problemem technicznym.
rozpocznij naukę
Ein technisches Problem hat eine Verzögerung verursacht.
Brak dokumentów spowoduje opóźnienie.
rozpocznij naukę
Fehlende Dokumente werden eine Verzögerung verursachen.
Musimy uważać, żeby nie spowodować żadnych opóźnień.
rozpocznij naukę
Wir müssen aufpassen, um keine Verzögerung zu verursachen.
To prowadzi do opóźnienia
rozpocznij naukę
Das führt zu einer Verzögerung.
To mnie nie szokuje.
rozpocznij naukę
Das schockt mich nicht.
Wysyłam akta/ teczkę do lekarza.
rozpocznij naukę
Ich schicke die Akte an den Arzt.
ogarniesz to jakoś?
rozpocznij naukę
Kriegst du das hin?
Dasz radę?
rozpocznij naukę
Schaffst du das?
Nigdy bym o tym nie pomyślał!
rozpocznij naukę
Das hätte ich nicht gedacht!
Co zamierzasz z tym zrobić?
rozpocznij naukę
Was machst du denn damit?
Co za ulga!
rozpocznij naukę
Was für eine Erleichterung!
Dawno się nie widzieliśmy!
rozpocznij naukę
Lange nicht gesehen!
Ojej, dawno cię nie widziałam!
rozpocznij naukę
Wow, ich habe dich seit vielen Jahren nicht gesehen
utrata wartości, zaklocenie, upośledzenie
Występują zakłócenia w ruchu kolejowym.
rozpocznij naukę
die Beeinträchtigung
Es gibt Beeinträchtigungen im Bahnverkehr
Wada wzroku jest rodzajem niepełnosprawności / upośledzenia.
rozpocznij naukę
Eine Sehbehinderung ist eine Art von Beeinträchtigung.
obciążenie hałasem znacząco pogarsza jakość życia.
rozpocznij naukę
Die Lärmbelastung ist eine erhebliche Beeinträchtigung der Lebensqualität.
Pomimo niepełnosprawności fizycznej, uprawia wiele sportów.
rozpocznij naukę
Trotz seiner körperlichen Beeinträchtigung treibt er viel Sport
Nie zaobserwowano żadnych negatywnych skutków zdrowotnych.
Nie stwierdzono uszczerbku na zdrowiu
rozpocznij naukę
Eine Beeinträchtigung der Gesundheit wurde nicht festgestellt.
Z powodu prac budowlanych mogą wystąpić czasowe utrudnienia w ruchu pociągów.
rozpocznij naukę
Wegen Bauarbeiten kommt es zu vorübergehenden Beeinträchtigungen im Zugverkehr.
Prosimy o zrozumienie w związku z tymi chwilowymi utrudnieniami.
rozpocznij naukę
Wir bitten um Verständnis für diese vorübergehende Beeinträchtigung
materia, sprawa, zagadnienie
To moja sprawa
rozpocznij naukę
die Angelegenheit (die Angelegenheiten)
Das ist meine Angelegenheit.
Musimy rozwiązać/ wyjaśnić tę sprawę tak szybko, jak to możliwe.
rozpocznij naukę
Wir müssen diese Angelegenheit so schnell wie möglich klären.
Zajmij się swoimi sprawami!
rozpocznij naukę
Kümmer dich um deine eigenen Angelegenheiten!
To jest sprawa czysto prywatna.
rozpocznij naukę
Das ist eine rein private Angelegenheit
Jest odpowiedzialny za sprawy finansowe.
rozpocznij naukę
Er ist für finanzielle Angelegenheiten zuständig.
Nie podjęto jeszcze żadnej decyzji w tej sprawie.
rozpocznij naukę
In dieser Angelegenheit gibt es noch keine Entscheidung.
To jest pilna sprawa.
rozpocznij naukę
Das ist eine dringende Angelegenheit.
Podczas kolacji nie omawiamy spraw biznesowych.
rozpocznij naukę
Wir besprechen keine geschäftlichen Angelegenheiten beim Abendessen.
Ze względów poufności nie wolno mi rozmawiać na tematy biznesowe.
rozpocznij naukę
Aus Gründen der Vertraulichkeit darf ich über geschäftliche Angelegenheiten nicht sprechen
Mój brat urodził się w styczniu, jego znakiem zodiaku jest Koziorożec.
rozpocznij naukę
Mein Bruder ist im Januar geboren, sein Sternzeichen ist Steinbock.
Mój znak zodiaku to Byk.
rozpocznij naukę
Mein Sternzeichen ist Stier
Czy możesz posmarować mi plecy balsamem?
rozpocznij naukę
Kannst du mir den Rücken eincremen?

Musisz się zalogować, by móc napisać komentarz.