słownik niemiecko - polski

Deutsch - język polski

auf po polsku:

1. nad nad


nad biurkiem
Góra ponad 3000 metrów nad poziomem morza.
Marność nad marnościami i wszystko marność.
Prawdą jest, że obecnie zastanawiam się nad napisaniem powieści dla czasopisma dla kobiet.
Kombinował nad ściąganiem na egzaminie.
Komitet dyskutuje nad bezpieczeństwem socjalnym.
Niektórzy prowadzą dzienniczek posiłków, żeby mieć kontrolę nad tym, co jedzą.
Nie ma Boga nad Boga, a Mahomet jest Jego prorokiem.
Ona jest szefem działu sprzedaży, nad sobą ma tylko dyrektora zarządzającego.
Jak podaje radio, nad północnym morzem będą burze.
Jestem zmęczony, chcę spokojnie przysiąść nad filiżanką kawy.
Po głębokim zastanowieniu się nad tym kluczowym zagadnieniem doszedłem do wniosku, że różnica, o której zwykle mówi się „ważka” lub „niebagatelna”, pomiędzy tak podstawowymi wyrazami jak „ważny” oraz „zasadniczy”, nie jest znacząca, lecz wręcz pomijalna.
Szedł przez las. Nad głową wesoło świergotały ptaki.
Nad drzewami lecą jakieś piękne ptaki.
Dobrobyt przychodzi do tych, którzy panują nad wydarzeniami, nie do tych, co pozwalają, by wydarzenia panowały nad nimi.

Polskie słowo "auf" (nad) występuje w zestawach:

zamki, przyimki, spójniki
Themen Aktuell Rozdział 5
na kart. z niemca
Moja pierwsza lekcja
Przyimki - przykłady

2. na w poziomie na w poziomie



Polskie słowo "auf" (na w poziomie) występuje w zestawach:

dom i jego elementy
typy domów i przyimki

3. na poziom na poziom



Polskie słowo "auf" (na poziom) występuje w zestawach:

Przyimki Celownik i Biernik