słownik hiszpańsko - polski

español - język polski

quieres po polsku:

1. chcesz chcesz


Jeśli chcesz.
Chcesz pokoju, szykuj się do wojny.
Ile kawałków mięsa chcesz?
Jeśli chcesz mówić jak rodzimy użytkownik, to wymaga to masę pracy.
Jeśli chcesz mówić jak rodzimy użytkownik, musisz powtarzać to samo zdanie raz za razem - tak jak grający na banjo ćwiczą tę samą melodię, aż będą w stanie zagrać ją w pożądanym tempie.
Kiedy się zdecydujesz, co chcesz robić, proszę o telefon.
Ameryka to całkiem miłe miejsce, jeśli chcesz zarobić trochę pieniędzy.
Jest wiele rzeczy do zrobienia, chcesz pomóc?
Jeśli chcesz brzmieć jak rodowity Amerykanin, oglądaj więcej więcej telewizji amerykańskiej, a mniej brytyjskiej.
Chcesz znać moją tajemnicę? To bardzo proste...
Chcesz być moim przyjacielem? Pokochaj też mego psa.
Chcesz czy nie, angielskiego nauczyć się musisz.
Życie zaczyna się wtedy, kiedy zaczynasz wiedzieć, czego od niego chcesz.
Jeśli chcesz posłuchać przerażającej opowieści, opowiem ci swój sen sprzed kilku tygodni.
Jeśli chcesz się dowiedzieć, jak się używa danego słowa, poszukaj go w słowniku.

Polskie słowo "quieres" (chcesz) występuje w zestawach:

jedzenie hiszpański
czasowniki nieregularne
Aula Internacional 1
tener i querer
hiszpański 1

2. tu tu


Zostanę tu tydzień.
Tu Mike. Jest Hiroshi?
Kupowanie własnego domu to decyzja raz na całe życie, więc pochopne decyzje są tu niewskazane.
Lotnisko Orly, niedziela. Rodzice zabierają tu swoje dzieci, by pokazać im odlatujące samoloty.
Niemiecka interpunkcja jest pedantyczna, angielska - chaotyczna, a dla esperanta dr Zamenhof proponował, byśmy się kierowali własnym językiem. No i bądź tu mądry.
Wygląda na starannie przygotowane, ale gdzieś tu musi być błąd.
Jeśli uważasz, że tu jest błąd, mów bez ogródek.
To nie takie proste, z wyjątkiem tego tu.
Tu jest podsumowanie tego, o czym chcielibyśmy podyskutować na spotkaniu w San Francisco.
Nie ma tu nikogo, kto mógłby pomóc ci w tej pracy.
Tu wsiedliśmy na statek płynący na Alaskę.
Warunki geograficzne są tu podobne jak w naszej prefekturze.
A cóż ty tu u diabła robisz?
Powiedziałem wam, że macie iść do domu. Czemu wciąż tu jesteście?
Jest tu sporo problemów metodologicznych, nie wspominając już o nieścisłości rezultatów.