słownik niderlandzko - polski

Nederlands, Vlaams - język polski

wij zijn po polsku:

1. my jesteśmy my jesteśmy



2. jesteśmy


Jesteśmy studentami.
Mamy z żoną ten sam zawód - jesteśmy nauczycielami. Ona uczy angielskiego, a ja portugalskiego.
Wszyscy jesteśmy połączeni z przeszłością, przyszłością, no i oczywiście z teraźniejszością.
Pieniądze i ja jesteśmy sobie obcy. Krótko mówiąc, jestem biedakiem.
Chcemy zostać tacy, jak jesteśmy.
Obaj wciąż jesteśmy młodzi, więc nie znamy jeszcze tego rodzaju problemów.
Jestem Tanaka, jesteśmy teraz sąsiadami. Miło mi pana poznać.
Jesteśmy przecież sąsiadami. Będę często wpadał.
Jesteśmy tym czym udajemy że jesteśmy, więc musimy być ostrożni z tym czym udajemy że jesteśmy.
Jeśli ktoś, kto nas nie zna, mówi, że mówimy jego językiem jak rodzimy użytkownik, oznacza to, że pewnie zauważył u nas coś, co uświadomiło mu, że tym użytkownikiem nie jesteśmy. Innymi słowy, że nie mówimy jak rodzimy użytkownik.
Ty i ja jesteśmy niezbędni w tym projekcie. Jeśli nie będziemy dobrze współpracować, projekt zakończy się fiaskiem.
Jesteśmy pewni, że nadajecie się na to trudne stanowisko.
Widzimy rzeczy nie takimi, jakimi są, ale takimi, jakimi sami jesteśmy.
Mamy nadzieję, że rozumiecie, w jak trudnej sytuacji jesteśmy.
Jesteśmy tak zajęci, że nie wiemy, w co ręce włożyć.

Polskie słowo "wij zijn" (jesteśmy) występuje w zestawach:

Czasowniki Podstawowe
Czasowniki i godziny