słownik niderlandzko - portugalski

Nederlands, Vlaams - português

zin po portugalsku:

1. sentido


Isso tem sentido.
Se alguém perguntar qual é o sentido da história, eu realmente não sei.
Com certeza você pode nadar no lago, mas não faz sentido fazer isso.
Você ainda está se perguntando qual é o sentido da vida?
Não tem nenhum sentido tentar solucionar este problema.
Ele explicou o sentido literal da frase.
Mesmo se nós vestirmos um Armani ou dirigirmos um Jaguar, no final somos o mesmo que formigas. Nos movemos e nos movemos sem sentido e depois morremos.
Ele estava tão bêbado que sua explicação não fazia sentido.
Não faz sentido discutir sobre o que é verdade e o que não é.
Você deve estar do lado de fora de algo, ser capaz de experimentar de uma certa distância, antes que isso faça sentido.
Ultimamente tenho me sentido um pouco cansado, por isso eu não tenho ido nadar esta semana.
Não estou conseguindo entender o sentido.
O advogado apelou ao sentido da justiça do júri.
Não fale coisas sem sentido!
O ouvir é um sentido tão importante quanto qualquer outro.

2. frase


Esta é uma frase cujo número de sílabas é de um haicai.
Se vocês são capazes de ler esta frase, então é porque sabem ler.
Não leia esta frase.
Esta frase é redundante.
Se uma frase em islandês tem uma tradução em inglês e essa frase inglesa tem uma tradução em suaíli, então, indiretamente, teremos uma tradução suaíli para a frase islandesa.
O livro terminou com uma frase ao leitor.
Traduza uma frase várias vezes de uma língua para outra e você encontrar-se-á com algo totalmente diferente do original.
Procure a frase no seu dicionário.
É redundante dizer que uma frase redundante é redundante?
Nós temos que distinguir entre o que uma frase poderia significar e o que ela significa de verdade quando utilizada por uma pessoa numa ocasião em particular.
Ele explicou o sentido literal da frase.
Na Rússia soviética, a frase escreve você!
Em Esperanto substantivos, adjetivos, advérbios e verbos através da terminação mostram sua função na frase.
Quando Simón quebrou a janela, seus pais atiraram-lhe um sermão começando com a famosa frase "por acaso você acha que dinheiro dá em árvore?".
A professora me fez repetir a frase.