licencjat

 0    83 fiszki    barteknajmrodzki
ściągnij mp3 drukuj graj sprawdź się
 
Pytanie Odpowiedź
La première saison de cette série a été utilisée comme matériel de recherche
rozpocznij naukę
pierwszy sezon tej seri został użyty jako materiał badawczy
nous nous concentrons principalement sur le sujet de l'évaluation de la traduction de l'humour
rozpocznij naukę
skupiamy się głównie na temacie oceny tłumaczenia humoru
un défi même pour un grand traducteur
rozpocznij naukę
wyzwanie nawet dla wielkiego tłumacza
de quoi dépend la difficulté
rozpocznij naukę
od czego zależy trudność
il convient donc également de souligner en quoi consiste une telle traduction
rozpocznij naukę
warto zatem również zwrócić uwagę na to, z czego składa się takie tłumaczenie
se divise
rozpocznij naukę
dzieli się
nous ne traitons que les sous-titres
rozpocznij naukę
przetwarzamy tylko napisy
les caractéristiques de la traduction de l'humour
rozpocznij naukę
charakterystyka tłumaczenia humoru
nous nous pencherons sur les contraintes techniques liées à l'affichage des sous-titres à l'écran
rozpocznij naukę
przyjrzymy się ograniczeniom technicznym związanym z wyświetlaniem napisów na ekranie
les évaluer
rozpocznij naukę
oceń je
en revanche
rozpocznij naukę
jednak
la traduction a souffert de sa valeur
rozpocznij naukę
tłumaczenie ucierpiało na swojej wartości
le traducteur n'y est pas parvenu
rozpocznij naukę
tłumaczowi się nie udało
est la plus complète
rozpocznij naukę
jest najbardziej kompletny
le type d'humour le plus complexe
rozpocznij naukę
najbardziej złożony rodzaj humoru
apporte les conclusions les plus intéressantes
rozpocznij naukę
przynosi najciekawsze wnioski
un sous-chapitre
rozpocznij naukę
podrozdział
au sens figuré
rozpocznij naukę
w przenośni
Cette section vise à mettre en évidence le fait sous-jacent de l'humour
rozpocznij naukę
Ta sekcja ma na celu podkreślenie podstawowego faktu humoru
le fait que des exemples apparemment similaires
rozpocznij naukę
fakt, że pozornie podobne przykłady
qu'est-ce qui détermine son intraduisibilité
rozpocznij naukę
co decyduje o nieprzetłumaczalności
Le sous-titrage parmi d’autres techniques de traduction audiovisuelle
rozpocznij naukę
Tworzenie napisów wśród innych technik tłumaczenia audiowizualnego
Il n'existe pas de méthodes de formation connues pour les traducteurs audiovisuels
rozpocznij naukę
Nie ma znanych metod szkoleniowych dla tłumaczy audiowizualnych
ne semble pas différer sensiblement
rozpocznij naukę
nie wydaje się znacząco różnić
sur la base d'un scénario à l'avance
rozpocznij naukę
na podstawie wcześniej przygotowanego scenariusza
De même, bien qu'un texte soit écrit, il est écrit de telle manière qu'il est prononcé plus tard
rozpocznij naukę
Podobnie, chociaż tekst jest napisany, jest napisany w taki sposób, że wymawia się go później
ses avantages et ses inconvénients
rozpocznij naukę
jego zalety i wady
il convient de décrire brièvement
rozpocznij naukę
trzeba opisać krótko
c'est de loin la méthode de traduction la plus coûteuse
rozpocznij naukę
jest to zdecydowanie najdroższa metoda tłumaczenia
c'est de loin la méthode
rozpocznij naukę
to jest zdecydowanie metoda
Cela nécessite l'emploi de plusieurs acteurs
rozpocznij naukę
Wymaga to użycia kilku aktorów
Il est utilisé principalement
rozpocznij naukę
Jest używany głównie
Les dialogues de doublage sont créés de manière à ce que la longueur des phrases prononcées par les personnages à l'écran corresponde à la durée de l'enregistrement de doublage.
rozpocznij naukę
Dialogi do dubbingu są tworzone w taki sposób, aby długość zdań wypowiadanych przez postacie na ekranie odpowiadała czasowi trwania nagrania do dubbingu.
De plus, le texte est préparé de manière à ce que les nombres de voyelles et de consonnes
rozpocznij naukę
Ponadto tekst jest przygotowany w taki sposób, aby liczba samogłosek i spółgłosek
Cependant, le mouvement de la bouche ne correspondra jamais complètement à la langue cible
rozpocznij naukę
Jednak ruch ust nigdy nie będzie w pełni zgodny z językiem docelowym
Le spectateur aura toujours une sensation étrange en regardant l'écran d'un film doublé
rozpocznij naukę
Widz zawsze będzie miał dziwne uczucie podczas oglądania ekranu dubbingowanego filmu
faible coût
rozpocznij naukę
niska cena
les dialogues des personnages sont lus par une seule personne
rozpocznij naukę
dialogi postaci czyta jedna osoba
très gênant
rozpocznij naukę
bardzo kłopotliwe
se sentir confus
rozpocznij naukę
czuć się zdezorientowanym
conserve la langue de l'original
rozpocznij naukę
zachowaj język oryginału
ne tient pas tout à fait dans la pratique
rozpocznij naukę
nie do końca sprawdza się w praktyce
interfèrent l'une avec l'autre
rozpocznij naukę
przeszkadzać sobie nawzajem
on ne peut nier que le voice-over et le doublage permettent au spectateur de se concentrer sur l'image
rozpocznij naukę
nie da się ukryć, że lektor i dubbing pozwalają widzowi skupić się na obrazie
Il consiste à placer
rozpocznij naukę
Składa się z umieszczania
imbattable
rozpocznij naukę
nie do pobicia
le son d'origine pur
rozpocznij naukę
czysty oryginalny dźwięk
des apprenants en langues
rozpocznij naukę
uczniowie języków
aide précieuse
rozpocznij naukę
świetna pomoc
sourds et malentendants
rozpocznij naukę
głuchych i niedosłyszących
la seule opportunité
rozpocznij naukę
jedyna okazja
incomparablement
rozpocznij naukę
nieporównywalnie
Cela provoque une distraction
rozpocznij naukę
Powoduje rozproszenie
empêchant le spectateur de se concentrer
rozpocznij naukę
uniemożliwiając widzowi koncentrację
La spécificité et les contraintes techniques du sous-titrage
rozpocznij naukę
Specyfika i ograniczenia techniczne napisów
lisibles
rozpocznij naukę
czytelne
faciles à comprendre
rozpocznij naukę
łatwe do zrozumienia
discrets
rozpocznij naukę
dyskretne
naturels
rozpocznij naukę
naturalne
les énumère intentionnellement
rozpocznij naukę
celowo je wymienia
Ils sont classés par ordre d'importance
rozpocznij naukę
Są one wymienione w kolejności od ważności
permet à une personne moyenne de lire son contenu
rozpocznij naukę
pozwala przeciętnej osobie zapoznać się z jej treścią
les polices
rozpocznij naukę
czcionki
durée d'affichage
rozpocznij naukę
czas wyświetlania
directives très précises
rozpocznij naukę
bardzo szczegółowe instrukcje
construits de manière à faciliter leur lecture rapide
rozpocznij naukę
skonstruowane w taki sposób, aby ułatwić ich szybkie odczytanie
. Il s'agit de répartir le contenu en fonction des lignes disponibles de manière optimale
rozpocznij naukę
. Ma to na celu optymalne rozmieszczenie treści zgodnie z dostępnymi liniami
séparer les phraséologies entre la première et la deuxième ligne
rozpocznij naukę
oddziel frazeologie między pierwszą a drugą linią
une phrase complexe
rozpocznij naukę
złożone zdanie
la première phrase
rozpocznij naukę
pierwsze zdanie
ne se lasse pas en lisant les sous-titres
rozpocznij naukę
nie nudzi się czytaniem napisów
n'obscurcissent pas l'écran dans une large mesure
rozpocznij naukę
nie zasłania w dużym stopniu ekranu
logiciels modernes qui dictent
rozpocznij naukę
nowoczesne oprogramowanie, które dyktuje
la taille possible
rozpocznij naukę
możliwy rozmiar
sont également limités en raison de la durée de leur affichage à l'écran
rozpocznij naukę
są również ograniczone ze względu na czas ich wyświetlania na ekranie
Le spectateur pourrait alors ne pas s'en apercevoir
rozpocznij naukę
Widz może wtedy tego nie zauważyć.
atteigne les téléspectateurs de la meilleure façon possible
rozpocznij naukę
dociera do widzów w najlepszy możliwy sposób
Ainsi, lors de la traduction avec sous-titres
rozpocznij naukę
Tak więc przy tłumaczeniu z napisami
mais cela est dû aux limitations techniques du traducteur
rozpocznij naukę
ale wynika to z ograniczeń technicznych tłumacza
le traducteur doit mettre en valeur
rozpocznij naukę
tłumacz musi podkreślać
il doit faire preuve d'habileté
rozpocznij naukę
musi wykazać się umiejętnościami
les courtoisies, les remerciements et les salutations disparaissent
rozpocznij naukę
uprzejmości, podziękowania i pozdrowienia znikają
ils sont plutôt de nature rituelle
rozpocznij naukę
mają raczej charakter rytualny

Musisz się zalogować, by móc napisać komentarz.