Pytanie | Odpowiedź | |||
---|---|---|---|---|
מֶלֶךְ, לְמֶלֶךְ, מִמֶּלֶךְ; הַמֶּלֶךְ, לַמֶּלֶךְ, מִן־הַמֶּלֶךְ
|
||||
Król, do króla, od króla; król, do króla, od króla Melech, lemelech, mimelech; hamelech, lamelech, min-hamelech
|
||||
אָדָם, כְּאָדָם, מְאָדָם; הָאָדָם, כָּאָדָם, מִן־הָאָדָם
|
||||
Człowiek, jak człowiek, od człowieka; człowiek, jak człowiek, od człowieka Adam, ke'adam, me'adam; ha'adam, ka'adam, min-ha'adam
|
||||
הָהֵיכָל, בְּהֵיכָל, מִן־הָהֵיכָל
|
||||
Świątynia, w świątyni, z świątyni Haheikhal, beheikhal, min-haheikhal
|
||||
הַחֹשֶׁךְ, לַחֹשֶׁךְ, כַּחֹשֶׁךְ
|
||||
Mrok, do mroku, jak mrok Hachoshekh, lachosekh, kachoshekh
|
||||
עָפָר, מְעָפָר; הֶעָפָר, בֶּעָפָר, מִן־הֶעָפָר
|
||||
Proch, z prochu; proch, w prochu, z prochu Afar, me'afar; he'afar, be'afar, min-he'afar
|
||||
אֱלֹהִים, כֵּאלֹהִים, מֵאֱלֹהִים; הָאֱלֹהִים, כָּאֱלֹהִים, מִן־הָאֱלֹהִים
|
||||
Bóg, jak Bóg, od Boga; Bóg, jak Bóg, od Boga Elohim, ke'Elohim, me'Elohim; ha'Elohim, ka'Elohim, min-ha'Elohim
|
||||
יהוה, לַיהוה, מֵיהוה
|
||||
Pan, do Pana, od Pana Adonai, le'Adonai, me'Adonai
|
||||
אֲדָמָה, כַּאֲדָמָה; הָאֲדָמָה, כַּאֲדָמָה
|
||||
Ziemia, jak ziemia; ziemia, jak ziemia Adamah, ka'adamah; ha'adamah, ka'adamah
|
||||
שְׁמוּאֵל, לִשְׁמוּאֵל, כִּשְׁמוּאֵל, מִשְׁמוּאֵל
|
||||
Samuel, do Samuela, jak Samuel, od Samuela Shemuel, lishmuel, kishmuel, mishmuel
|
||||
קָרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה
|
||||
Bóg wezwał światło na dzień, a mrok wezwał na noc Kara Elohim la'or yom, ulachoshekh kara laylah
|
||||
הָלַךְ הָעָם בַּחֹשֶׁךְ וְלֹא רָאָה אוֹר
|
||||
Ludzie szli w mroku i nie widzieli światła Halakh ha'am b'choshekh v'lo ra'ah or
|
||||
נָתַן שְׁמוּאֵל מֶלֶךְ לָעָם
|
||||
Samuel dał króla ludowi Natan Shemuel melech la'am
|
||||
מִן־הַשָּׁמַיִם רָאָה יהוה
|
||||
Z nieba widział Pan Min-hashamayim ra'ah Adonai
|
||||
בָּרָא אֱלֹהִים אָדָם מֵעָפָר וְאִשָּׁה מִן־הָאָדָם
|
||||
Bóg stworzył człowieka z prochu, a kobietę z człowieka Bara Elohim adam me'afar, v'ishah min-ha'adam
|
||||
אָמַר שְׁמוּאֵל אֶל־הָעָם: בָּא הַמֶּלֶךְ אֶל־הָעִיר
|
||||
Samuel powiedział do ludu: "Król przybył do miasta" Amar Shemuel el-ha'am: Ba hamelech el-ha'ir
|
||||
קָרָא אֱלֹהִים לִשְׁמוּאֵל בַּלָּיְלָה
|
||||
Bóg wezwał Samuela w nocy Kara Elohim lishmuel balaylah
|
||||
נָתַן אֱלֹהִים אִשָּׁה לָאָדָם
|
||||
Bóg dał kobietę człowiekowi Natan Elohim ishah la'adam
|
||||
יהוה מֶלֶךְ בַּשָּׁמָיִם
|
||||
Pan króluje na niebie Adonai melech bashamayim
|
||||
הָלַךְ הַמֶּלֶךְ אֶל־הָהֵיכָל בַּלָּיְלָה
|
||||
Król poszedł do świątyni w nocy Halakh hamelech el-haheikhal balaylah
|
||||
נָתַן אֱלֹהִים אוֹר לְאָדָם וְלָאִשָּׁה
|
||||
Bóg dał światło człowiekowi i kobiecie Natan Elohim or la'adam v'la'ishah
|
||||
לֹא אָמַר הַמֶּלֶךְ לִשְׁמוּאֵל דָּבָר
|
||||
Król nie powiedział Samuelowi nic Lo amar hamelech lishmuel davar
|
||||
קָרָא שְׁמוּאֵל אֶל־יהוה
|
||||
Samuel wołał do Pana Kara Shemuel el-Adonai
|
||||
לֹא נָתַן יהוה אוֹר לָעָם
|
||||
Pan nie dał światła ludowi Lo natan Adonai or la'am
|
||||
הָלַךְ שְׁמוּאֵל בָּעִיר
|
||||
Samuel poszedł do miasta Halakh Shemuel ba'ir
|
||||
רָאָה יהוה בִּשְׁמוּאֵל רֹאשׁ לָעָם
|
||||
Pan widział w Samuelu głowę ludu Ra'ah Adonai b'Shemuel rosh la'am
|