Chinese idioms 101 - 150

 0    50 fiszek    Fiszkoteka
ściągnij mp3 drukuj graj sprawdź się
 
Pytanie Odpowiedź
翻天覆地
翻: "to turn over" 天: "sky"/覆: "to turn round", "to turn upside down"/ 地: "earth"
rozpocznij naukę
a very big change
It lit. means "sky and the earth turning upside down". It indicates a very big and drastic change.
焕然一新
焕: "brilliant" /然: stands for "like"/ 一: "one"/ 新: "new"
rozpocznij naukę
to look brand-new
It lit. means "brilliant like a new one". It denotes a brand-new look.
破釜沉舟
破: "to break"/ 釜: "cauldron" 沉: "to sink"/舟: "boat"
rozpocznij naukę
to make hasty decisions, but there is no turning back.
It lit. means "to break the cauldrons and sink the boats ". It refers to an ancient story of a ship that was sunk, and its cauldrons destroyed to push the army to fight stronger against the enemy to win and survive.
不三不四
不: "not"/ 三: "three"/ 不: "not"/ 四: "four"
rozpocznij naukę
shady, dubious
It lit. means "not three, not four". It refers to something that is neither one thing nor the other, something dubious.
一路平安
一路: "one road", "one way"/ 平安: "safe and sound"
rozpocznij naukę
have a pleasant journey, bon voyage
It lit. means "one way safe and sound". It is used to wish someone to have a safe journey.
恍然大悟
恍然: "suddenly"/ 大: "big"/ 悟: "to realize"
rozpocznij naukę
to suddenly realize
It lit. means "to suddenly reach a big realization". It simply denotes the act of suddenly realizing something.
完璧归赵
完:"intact"/ 璧.: "jade"/ 归: "to return", "to give back"/ 赵: Zhao, a person's name
rozpocznij naukę
to return something to its owner in perfect conditions
It lit. means "to return the jade (intact) to Zhao". It refers to an ancient story of a servant who brought back a precious jade intact to his king, after this Jade was unfairly given to someone else.
+43 fiszki
Lekcja jest częścią kursu
"Chinese idioms"
(w sumie 199 fiszek)

Wypróbuj kurs za darmo

Kurs zawiera także następujące zestawy fiszek:

Chinese idioms 1 - 50Chinese idioms 51 - 100Chinese idioms 151 - 200

Musisz się zalogować, by móc napisać komentarz.