słownik angielsko - polski

English - język polski

get the wrong end of the stick po polsku:

1. źle coś zrozumieć źle coś zrozumieć



Polskie słowo "get the wrong end of the stick" (źle coś zrozumieć) występuje w zestawach:

angielski - unit 3
Idiomy B2 v2
the most common idioms
idiomy ang abcdefgh
październik 2020

2. źle zrozumieć źle zrozumieć


Musieliście źle zrozumieć, bo tego nie zamawiałem.
Musiałem źle zrozumieć
Nie zrozum mnie źle, Sue. Po prostu martwię się o ciebie. / Musiałaś mnie dzisiaj rano źle zrozumieć. / Cóż, wyraźnie źle zrozumiałem nasz związek.
Musiałaś mnie dzisiaj rano źle zrozumieć. / Nie zrozum mnie źle, Sue. Po prostu martwię się o ciebie. / Cóż, wyraźnie źle zrozumiałem nasz związek.

Polskie słowo "get the wrong end of the stick" (źle zrozumieć) występuje w zestawach:

angielski spr
sesja zimowa 2020

3. nie zrozumieć czegoś nie zrozumieć czegoś



Polskie słowo "get the wrong end of the stick" (nie zrozumieć czegoś) występuje w zestawach:

kolokwium unit 6