le passé composé

 0    20 fiszek    miroslawgajduk
ściągnij mp3 drukuj graj sprawdź się
 
Pytanie Odpowiedź
mourir passé composé
rozpocznij naukę
je suis mort, tu es mort il est mort, nous sommes mort(e)s, vous êtes mort(e)s, ils sont morts, elles sont mortes
disparaître au passé composé
rozpocznij naukę
j'ai disparu, tu as disparu, il a disparu, nous avons disparu, vous avez disparu, ils ont disparu
paraître au passé composé
rozpocznij naukę
j'ai paru, tu as paru, il a paru, nous avons paru, vous avez paru ils sont paru,
Zniknął / pojawił się / pojawił się
rozpocznij naukę
Il a disparu/ il est paru/ il est apparu
vivre au passé composé
rozpocznij naukę
vécu
courir au passé composé
rozpocznij naukę
couru
pleuvoir au passé composé
rozpocznij naukę
plu
devoir au passé composé
rozpocznij naukę
offrir au passé composé
rozpocznij naukę
offert
peindre au passé composé
rozpocznij naukę
peint
Zaniosłem walizki na pierwsze piętro
rozpocznij naukę
J'ai monté les valises au premier étage
wszedlem/ wjechałem gdzieś wysoko (np na góre)
rozpocznij naukę
Je suis monté
Zszedłem/Zszedłem po schodach
rozpocznij naukę
Je suis descendu/ J'ai descendu les escaliers
Wróciłem do domu/zdałem egzamin.
rozpocznij naukę
Je suis passé à la maison/ J'ai passé un examen.
Jeśli COD jest umieszczone PRZED CZASOWNIKEM, to zgadzamy się z COD (dopełnieniem bezpośrednim): Pomarańcze, które obrałem.
rozpocznij naukę
Si le COD est place AVANT LE VERBE, alors on accorde avec le COD (complément d'objet direct): Les oranges que j'ai peléES.
One umyły ręce. Ręce które sobie umył.
rozpocznij naukę
Elles se sont lavé les mains. Les mains qu'il s'est lavÉES.
Kiedy pojawia się zaimek EN, nigdy nie uzgadniamy czasownika z podmiotem: Jakieś trudności? o tak, znalazłem kilka.
rozpocznij naukę
Lorsqu'il y a le pronom EN on ne fait jamais l'accord: Des difficultés? oh oui, j'en ai trouvé.
muzycy, których słyszałem grajac. Pieśni ktore słyszałem śpiew.
rozpocznij naukę
Les musiciens que j'ai entenduS jouer. Les aires que j'ai entendU chanter.
Kiedy pojawia się czasownik faire + bezokolicznik, nigdy nie robimy l'accord: Ale na nią nakrzyczano!.(dostała opiernicz.
rozpocznij naukę
Lorsque qu'il y le verbe faire + infinitif, on ne fait jamais l'accord: Mais elle s'est fait engueuler!.
Kiedy występuje czasownik laisser + Bezokolicznik, l'accord zależy od: Stara pisownia: Dała się ponieść „Nowa pisownia: Dała się ponieść”
rozpocznij naukę
Lorsqu'il y a le verbe Laisser + Infinitif, cela dépend: Ancien orthographe: Elle s'est laissée emporter " Nouvelle orthographe: Elle s'est laissé emporter "

Musisz się zalogować, by móc napisać komentarz.