Msza po łacinie

 0    134 fiszki    guest3243145
drukuj graj sprawdź się
 
Pytanie Odpowiedź
W imię Ojca i Syna i Ducha Świętego. Amen
rozpocznij naukę
In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen
Pan z wami
rozpocznij naukę
Dominus vobiscum
I z duchem twoim
rozpocznij naukę
Et cum spiritu tuo
Bracia, przyznajmy grzechy nasze,
rozpocznij naukę
Fratres, agnoscamus peccata nostra
abyśmy mogli godnie odprawić Najświętszą Ofiarę
rozpocznij naukę
ut apti simus ad sacra mysteria celebranda
Spowiadam się Bogu wszechmogącemu
rozpocznij naukę
Confiteor Deo omnipotenti
i wam bracia (i siostry)
rozpocznij naukę
et vobis, fratres
że bardzo zgrzeszyłem myślą
rozpocznij naukę
quia peccavi nimis cogitatione
mową, uczynkiem i zaniedbaniem
rozpocznij naukę
verbo, opere et omissione
moja wina, moja wina, moja bardzo wielka wina
rozpocznij naukę
mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa
przeto błagam Najświętszą Marię (zawsze Dziewicę)
rozpocznij naukę
ideo precor beatam Mariam (semper Virginem)
wszystkich aniołów i świętych
rozpocznij naukę
omnes Angelos et Sanctos
i was bracia (i siostry)
rozpocznij naukę
et vos fratres
o modlitwę za mnie
rozpocznij naukę
orare pro me
do Pana Boga naszego
rozpocznij naukę
ad Dominum Deum nostrum
zmiłuj się nad nami Panie
rozpocznij naukę
miserere nostri Domine
Bo zgrzeszyliśmy przeciw Tobie
rozpocznij naukę
quia peccavimus tibi
okaż nam Panie, miłosierdzie swoje
rozpocznij naukę
Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam
i daj nam swoje zbawienie
rozpocznij naukę
et Salutare tuum da nobis
Nich się zmiłuje nad nami Bóg wszechmogący
rozpocznij naukę
Misereatur noștri omnipotens Deus
a odpuściwszy nam grzechy
rozpocznij naukę
et dimissis peccatis nostris
doprowadzi nas do życia wiecznego. Amen
rozpocznij naukę
perducat nos ad vitam aeternam. Amen
Panie zmiłuj się nad nami. (3x)
rozpocznij naukę
Kyrie eleison (3x)
Chryste zmiłuj sie nad nami
rozpocznij naukę
Christe eleison (3x)
Chwała na wysokości Bogu
rozpocznij naukę
Gloria in excelsis Deo
a na ziemi pokój ludziom dobrej woli.
rozpocznij naukę
et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
Chwalimy Cię, blogoslawimy Cię
rozpocznij naukę
laudamus te benedicimus te
wielbimy Cię, wysławiamy Cię
rozpocznij naukę
adoramus te, glorificamus te
dzięki Ci składamy,
rozpocznij naukę
gratias agimus tibi,
bo wielka jest chwała Twoja
rozpocznij naukę
propter magnam gloriam tuam
Panie Boże, Królu nieba
rozpocznij naukę
Domine Deus, Rex caelestis
Boże Ojcze wszechmogący
rozpocznij naukę
Deus Pater omnipotens
Panie, Synu Jednorodzony, Jezu Chryste
rozpocznij naukę
Domine, Fili Unigenite, Iesu Christe
Panie Boże, Baranku Boży, Synu Ojca,
rozpocznij naukę
Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris,
który gładzisz grzechy świata, zmiłuj się
rozpocznij naukę
Qui tollis peccata mundi, miserere nobis
który gładzisz grzechy świata, przyjm błaganie nasze
rozpocznij naukę
gui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram
Który siedzisz po prawicy Ojca, zmiłuj się nad nami
rozpocznij naukę
Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis
Albowiem tylko Tyś jest święty
rozpocznij naukę
Quoniam Tu solus Sanctus
tylko Tyś jest Panem
rozpocznij naukę
Tu solus Dominus
Tylko Tyś najwyższy, Jezu Chryste
rozpocznij naukę
Tu solus Altissimus, Iesu Christe
z Duchem Świętym,
rozpocznij naukę
cum Sancto Spiritu,
w chwale Boga Ojca. Amen.
rozpocznij naukę
in gloria Dei Patris. Amen.
módlmy się
rozpocznij naukę
oremus
Oto Słowo Boże
rozpocznij naukę
Verbum Domini
Bogu niech będą dzięki
rozpocznij naukę
Deo gratias
Pan z wami
rozpocznij naukę
Dominus vobiscum
i z duchem twoim
rozpocznij naukę
et cum spiritu tuo
słowa Ewangelii wg świętego
rozpocznij naukę
Lectio sancti Evangelii secundum
oto Słowo Pańskie, Chwała Tobie Chryste
rozpocznij naukę
Verbum Domini, Laus tibi Christe
Wierzę w jednego Boga
rozpocznij naukę
Credo in unum Deum
Ojca wszechmogącego
rozpocznij naukę
Patrem omnipotentem
Steorzyciela nieba i ziemi
rozpocznij naukę
Factorem caeli et terrae
wszystkich rzeczy widzialnych i niewidzialnych
rozpocznij naukę
visibilium omnium et invisibilium
i w jednego Pana Jezusa Chrystusa
rozpocznij naukę
et in unum Dominum Iesum Christum
który z Ojca jest zrodzony
rozpocznij naukę
et ex Patre natum
przed wszystkimi wiekami
rozpocznij naukę
ante omnia saecula
Bóg z Boga, Światłość ze światłości
rozpocznij naukę
Deum de Deo, Lumen de Lumine
Bóg prawdziwy z Boga prawdziwego
rozpocznij naukę
Deum verum de Deo vero
zrodzony, a nie stworzony
rozpocznij naukę
genitum, non factum
współistotny Ojcu
rozpocznij naukę
consubstantialem Patri
a przez Niego wszystko się stało
rozpocznij naukę
per quem omenia facta sunt
On to dla nas ludzi
rozpocznij naukę
Qui propter nos homines
i dla naszego zbawienia
rozpocznij naukę
et propter nostram salutem
zstąpił z nieba
rozpocznij naukę
descendit de caelis
i za sprawą Ducha Świętego przyjął ciało z Maryi Dziewicy
rozpocznij naukę
et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine
I stał się człowiekiem
rozpocznij naukę
et homo factus est
ukrzyżowany równueż za nas pod Poncjuszem Piłatem
rozpocznij naukę
crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato
został umęczony i pogrzebany
rozpocznij naukę
passus et sepultus est
I zmartwychwstał trzeciego dnia
rozpocznij naukę
Et resurrexit tertia die
jak oznajmia Pismo
rozpocznij naukę
secundum Scripturas
I wstąpił do nieba
rozpocznij naukę
et ascendit in caelum
siedzi po prawicy Ojca
rozpocznij naukę
sedet ad dexteram Patris
I powtornie przyjdzie w chwale
rozpocznij naukę
Et iterum venturus est cum gloria
sądzić żywych i umarłych
rozpocznij naukę
iudicare vivos et mortuos
a Królestwu Jego nie będzie końca
rozpocznij naukę
cuius regni non erit finis
Wierzę w Ducha Świętego
rozpocznij naukę
Et in Spiritum Sanctum
Pana i Ożywiciela
rozpocznij naukę
Dominum et vivificantem,
który od Ojca I Syna pochodzi
rozpocznij naukę
qui ex Patre Filioque procedit
Który z Ojcem i Synem
rozpocznij naukę
Qui cum Patre et Filio
wspólnie odbiera uwielbienie I chwałę
rozpocznij naukę
simul adoratur et conglorificatur
który mówił przez proroków
rozpocznij naukę
qui locutus est per prophetas
Wierzę w jeden, święty, powszechny i apostolski Kościół.
rozpocznij naukę
Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam.
Wyznaję jeden chrzest na odpuszczenie grzechów.
rozpocznij naukę
Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum.
I oczekuję wskrzeszenia umarłych
rozpocznij naukę
Et expecto resurrectionem mortuorum
I życia wiecznego w przyszłym świecie, Amen
rozpocznij naukę
Et vitam venturi saeculi, Amen
Módlcie się, aby moją i waszą ofiarę
rozpocznij naukę
Orate, fratres ut meum ac vestrum sacrificium
przyjął Bóg Ojciec wszechmogący
rozpocznij naukę
acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem
Niech Pan przyjmie ofiarę z rąk twoich
rozpocznij naukę
Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis
na cześć i chwałę swojego imienia
rozpocznij naukę
ad laudem et gloriam nominis sui
a także na pożytek nasz
rozpocznij naukę
ad utilitatem quoque nostram
I całego Kościoła Świętego
rozpocznij naukę
totiusque Ecclesiae Suae Sanctae
W górę serca
rozpocznij naukę
Sursum corda
Wznosimy je do Pana
rozpocznij naukę
Habemus ad Dominum
Dzięki składajmy Panu Bogu Naszemu
rozpocznij naukę
Gratias agamus Domino Deo nostro
Godne to sprawiedliwe
rozpocznij naukę
Dignum et iustum est
Święty, Święty, Święty Pan Bóg Zastępów
rozpocznij naukę
Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth
Pełne są niebiosa i ziemia chwały Twojej
rozpocznij naukę
Pleni sunt caeli et terra gloria tua
Hosanna na wysokości. Błogosławiony, który idzie w imię Pańskie.
rozpocznij naukę
Hosanna in excelsis. Benedictus qui venit in nomine Domini.
On to, gdy dobrowolnie wydał się na mękę
rozpocznij naukę
Qui cum Passioni voluntarie teadetur
wziął chleb i dzięki Tobie składając, łamał
rozpocznij naukę
accepit panem et gratias agens fregit
I rozdawał swoim uczniom mówiąc:
rozpocznij naukę
Deditque discipulis suis, dicens:
bierzcie i jedzcie z tego wszyscy
rozpocznij naukę
accipite et manducate ex hoc omnes
to jest bowiem Ciało Moje
rozpocznij naukę
hoc est enim Corpus Meum
które za was będzie wydane
rozpocznij naukę
quod pro vobis tradetur
podobnie po wieczerzy
rozpocznij naukę
simili modo, postquam cenatum est
wziął kielich i ponownie dzięki Tobie składając
rozpocznij naukę
accipiens et calicem, iterum gratis agenes
Bierzcie i pijcie z niego wszyscy
rozpocznij naukę
Accipite et bibite ex eo omnes
to jest bowiem kielich Krwi Mojej
rozpocznij naukę
Hic est enim calix Sanguinis Mei
nowego i wiecznego przymierza
rozpocznij naukę
novi et aeterni testamenti
która za was i za wielu będzie wylana
rozpocznij naukę
qui pro vobis et pro multis effundetur
na odpuszczenie grzechow
rozpocznij naukę
ad remissionem peccatorum
to czyńcie na moją pamiątkę
rozpocznij naukę
Hoc facite in meam commemorationem
Oto wielka tajemnica wiary
rozpocznij naukę
Mysterium fidei
Głosimy śmierc twoja Panie
rozpocznij naukę
Mortem tuam annuntiamus, Domine
wyznajemy Twoje zmartwychwstanie
rozpocznij naukę
et tuam resurrectionem confitemur
I oczekujemy Twego przyjścia w chwale
rozpocznij naukę
donec venias
przez Chrystusa, z Chrystusem, i w Chrystusie
rozpocznij naukę
Per ipsum, et cum ipso, et in ipso
Tobie Boże Ojcze Wszechmogący
rozpocznij naukę
est tibi Deo Patri omnipotenti
w jedności Ducha Świętego
rozpocznij naukę
in unitate Spiritus Sancti
wszelka cześć i chwała
rozpocznij naukę
omnis honor et gloria
przez wszystkie wieki wiekow
rozpocznij naukę
per omnia saecula saeculorum
Wezwani zbawiennym nakazem
rozpocznij naukę
Praeceptis salutaribus moniti
I oświeceni pouczeniem Bożym
rozpocznij naukę
et divina institutione formati
ośmielamy się mówić
rozpocznij naukę
audemus dicere
Ojcze nasz, któryś jest w niebie
rozpocznij naukę
Pater noster qui es in caelis
święć się imię Twoje
rozpocznij naukę
sanctificetur nomen tuum
przyjdź królestwo Twoje
rozpocznij naukę
adveniat regnum tuum
bądź wola Twoja
rozpocznij naukę
Fiat voluntas tua
jako w niebie tak i na ziemi
rozpocznij naukę
sicut in caelo et in terra
Chleba naszego powszedniego, daj nam dzisiaj
rozpocznij naukę
Panem nostrum cotidianum, da nobis hodie
I odpuść nam nasze winy
rozpocznij naukę
et dimitte nobis debita nostra
jako i my odpuszczamy naszym winowajcom
rozpocznij naukę
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
I nie wódź nas na pokuszenie
rozpocznij naukę
Et ne nos inducas in tentationem
ale nas zbaw ode złego
rozpocznij naukę
sed libera nos a malo

Musisz się zalogować, by móc napisać komentarz.