21. L'EXPRESSION DE LA CAUSE

 0    29 fiszek    miroslawgajduk
ściągnij mp3 drukuj graj sprawdź się
 
Pytanie Odpowiedź
Ponieważ/ Ponieważ wszyscy byli zmęczeni, przerwaliśmy spotkanie.
rozpocznij naukę
Du fait que, Du fait que tout le monde était fatigué, nous avons arrêté la réunion.
w związku z tym, że/Minister odszedł ze swoich obowiązków ze względu na ciężką chorobę.
rozpocznij naukę
du fait que/ Le ministre a laissé ses fonctions du fait qu'il était très malade.
Ponieważ skończył osiemnaście lat, może przystąpić do egzaminu na prawo jazdy.
rozpocznij naukę
Étant donné qu'il a dix-huit ans, il peut passer le permis de conduire.
Dzieci musiały pozostać w domu, ponieważ nauczyciele w szkołach strajkowali.
rozpocznij naukę
Les enfants ont dû rester à la maison étant donné que les professeurs des écoles était en grève.
Skoro już to widziałeś, chodźmy obejrzeć kolejny film.
rozpocznij naukę
Puisque vous l'avez déjà vu, allons voir un autre film.
Ponieważ nie jest gotowy, pojedziemy bez niego.
rozpocznij naukę
Puisque il n'est pas prêt, partons sans lui.
Ponieważ kontrolerzy ruchu lotniczego strajkują, samoloty nie odlecą.
rozpocznij naukę
Du fait que les aiguilleurs du ciel sont en grève, les avions ne partiront pas.
Ponieważ nie masz ukończonych 18 lat, potrzebujesz zgody rodziców.
rozpocznij naukę
Étant donné que vous n'avez pas 18 ans, vous avez besoin d'une autorisation parental.
Ponieważ ludzie oglądają dużo telewizji, kino przeżywa kryzys.
rozpocznij naukę
Du fait que les gens regardent beaucoup la télévision, le cinéma est en crise.
Ponieważ czynsze są wysokie, ludzie opuszczają duże miasta i osiedlają się na przedmieściach.
rozpocznij naukę
Étant donné que les loyers sont chers, les gens désertent les grandes villes pour aller habiter en banlieue.
Nie przyszli z nami do kina, pod pretekstem ze widzieli film.
rozpocznij naukę
Ils ne sont pas venus au cinéma avec nous sous prétexte qu'ils avaient vu le film.
Zniszczyli ten stary budynek pod pretekstem, że stanowił zagrożenie.
rozpocznij naukę
Ils ont détruit ce vieil immeuble sous prétexte qu'il représentait un danger.
Nie napisała do mnie pod pretekstem, że zgubiła mój adres.
rozpocznij naukę
Elle ne m'a pas écrit sous prétexte qu'elle avait perdu mon adresse.
Dzięki niej i kilku przyjaciołom udało mu się odnieść sukces.
rozpocznij naukę
Il a pu réussir grâce à elle et à quelques amis.
Mecz nie odbył się ze względu na złą pogodę.
rozpocznij naukę
Le match n'a pas eu lieu à cause du mauvais temps.
Przyjechaliśmy późno przez niego i korki.
rozpocznij naukę
On est arrivés en retard à cause de lui et des embouteillages.
Droga jest zamknięta dla ruchu ze względu na śnieg i lód.
rozpocznij naukę
La route est interdite à la circulation en raison de la neige et du verglas.
Ze względu na zanieczyszczenie w dużych miastach ludzie wolą mieszkać na prowincji.
rozpocznij naukę
Étant donné la pollution dans les grandes villes, les gens préfèrent aller vivre en province.
Przenieśli się na przedmieścia ze względu na rosnące czynsze w mieście.
rozpocznij naukę
Ils sont allés vivre en banlieue du fait de l'augmentation des loyers en ville.
W związku ze zbliżającymi się Świętami Bożego Narodzenia sklepy są oświetlone.
rozpocznij naukę
Les magasins sont illuminés en raison des fête de Noël.
Spóźniłem się na pociąg z powodu demonstracji.
rozpocznij naukę
J'ai raté mon train à cause d'une manifestation.
Ryby są drogie z powodu burzy.
rozpocznij naukę
Le poisson est cher en raison de la tempête.
Banki będą zamknięte ze względu na święta.
rozpocznij naukę
Les banques seront fermées en raison des fêtes.
Wróciliśmy ze względu na burzę.
rozpocznij naukę
Nous sommes rentrés du fait de la tempête.
Ze względu na prace ulica jest zamknięta dla ruchu.
rozpocznij naukę
La rue est interdite à la circulation étant donné les travaux.
Ludność była niezadowolona ze wzrostu cen.
rozpocznij naukę
La population était mécontente étant donné l'augmentation des prix.
Musiał opuścić stanowisko ze względu na skandal wokół jego życia prywatnego.
rozpocznij naukę
Il a dû quitter son poste du fait du scandale autour de sa vie privée.
W związku z głosowaniem przez Zgromadzenie nad nową ustawą odbędzie się demonstracja.
rozpocznij naukę
Étant donné la vote une nouvelle loi par l'Assemblée, il y aura une manifestation.
Zmienili przepis ze względu na dużą liczbę oszustw.
rozpocznij naukę
Ils ont changé le règlement du fait du grand nombre de fraudes.

Musisz się zalogować, by móc napisać komentarz.