Przysłowia

 0    75 fiszek    paulabednarz1
ściągnij mp3 drukuj graj sprawdź się
 
Pytanie Odpowiedź
Nuda jest udręką życia.
rozpocznij naukę
Heute Aal und morgen Aal, das ist eine Qaul.
Wieczerza hojna, noc niespokojna.
rozpocznij naukę
Langes Abendbrot macht dem Magen groBe Not.
Nie każdy chory co stęka.
rozpocznij naukę
Es sind nicht alle krank, die ächzen.
Chciwy dwa razy traci.
rozpocznij naukę
Wer alles haben will, bekommt am Ende nichts
Stary niech radzi, a młody prowadzi.
rozpocznij naukę
Die Alten zum Rat, die Jungen zur Tat.
Człowiek zmienia sie często, lecz rzadko poprawia.
rozpocznij naukę
Man ändert sich oft und bessert sich selten.
Panskie oko końa tyczy.
rozpocznij naukę
Das Auge des Herrn fu'ttert das Pferd.
Złe przykłady psują dobre obyczaje.
rozpocznij naukę
Böse Bespiele verderben gute Sitten.
Stary ale jary.
rozpocznij naukę
Ein alter Bock hat starke Hörner.
Nie ma tego złego, co hy na dobre nie wyszło.
rozpocznij naukę
Jedes Böse bringt sein Gutes.
Złe wieści szybko się rozchodzą.
rozpocznij naukę
Schlimme Boten reiten schnell.
Kto się na gorącym sparzył, ten na zimne dmucha.
rozpocznij naukę
Wer sich einmal brennt, wird das andere Mal blasen.
Nie rzucaj kamienia do studni, z której pijesz wodę.
rozpocznij naukę
In einen Brunnen aus dem man getrunken hat, soll man keinen Stein werfen
Na ustach miód a w sercu lód.
rozpocznij naukę
Butter im Munde, Schwerter im Herzen.
Głupiec trafi zawsze na glupszego, który go podziwia.
rozpocznij naukę
Ein Dummkopf trifft immer einen Du'mmeren, der ihn bewundert.
Nie ma miłości bez zazdrości.
rozpocznij naukę
Wo keine Eifersucht ist, da ist auch keine Liebe.
Miedzy ślepym jednooki królem.
rozpocznij naukę
Unter den Blinden ist der Einäugige König.
W jedności siła.
rozpocznij naukę
Einigkeit macht stark.
Tu leży pies pogrzebany.
rozpocznij naukę
Da liegt der Hase im Pfeffer.
Kto swoich rodziców poważa, tego Bóg szczęściem obdarza.
rozpocznij naukę
Die Eltern ihre Ehre geben, die hat Gott lieb im Tod und Leben.
Wszystko ma swój koniec.
rozpocznij naukę
Jedes Ding will ein Ende haben.
Miłe złego początki, lecz końce żałosne.
rozpocznij naukę
SüBer Anfang, saures Ende.
Kto w żniwa próżniował będzie w zimie żałował.
rozpocznij naukę
Wer zur Ernte schläft, wacht im Winter auf.
Kto z wolna jedzie bezpiecznie zajedzie.
rozpocznij naukę
Wer langsam fährt, kommt am siechersten.
Będzie dobrze na świecie, gdy każdy przed swoim progiem zamiecie.
rozpocznij naukę
Ein jeder soll vor seinem Hause fegen, dann wird es rein auf allen Wegen.
Cudze wady widzimy swoje na plecach nosimy.
rozpocznij naukę
Eigene Fehler sieht man nicht.
Lepszy jawny wróg niż nieszczery przyjaciel
rozpocznij naukę
Besser offener Feind als zweideutiger Freund.
Lepsze jest wrogiem dobrego.
rozpocznij naukę
Das Bessere ist der Feind des Guten.
Darowanemu koniowi nie patrzy się w zęby.
rozpocznij naukę
Einem geschenkten Gaul guckt man nicht ins Maul
Fett schwimmt oben.
rozpocznij naukę
Oliwa na wierzch wypływa.
Daj komu palec, a on za rękę chwyta.
rozpocznij naukę
Wenn man einem den kleinen Finger bietet, so nimmt er die ganze Hand.
Na jednym różnie dwie pieczenie upiec.
rozpocznij naukę
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.
Strzeż mnie Panie Boże od przyjaciół, bo od wrogów sam się obronie.
rozpocznij naukę
Gott beschu'tze mich vor meinen Freunden; mit meinen Feinden will ich schon selber fertig werden.
Nie zasypia w nocy śmiele, kto ma pieniędzy wiele.
rozpocznij naukę
Je mehr Geld, desto mehr Sorgen.
Co sie stało dostać sie nie może.
rozpocznij naukę
Das Geschehene kann man nicht ungeschehen machen.
Chory sie dowie co warte zdrowie.
rozpocznij naukę
Die Gesundheit schätzt man erst, wenn man krank ist.
Gdzie szczęście panuje tam rozum szwanku je.
rozpocznij naukę
Glu'ck und Verstand gehen nicht Hand in Hand.
Gdy trwoga - to do Boga
rozpocznij naukę
Wenn die Not am gröBten, ist Gott am nächsten.
Niech nie wie lewica co czyni prawica.
rozpocznij naukę
Lass deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut.
Trafiło sie ślepej kurze ziarno.
rozpocznij naukę
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
Czego serce pełne tym i usta płyną.
rozpocznij naukę
Wes das Herz voll ist, des geht der Mund u'ber.
Młodość leniwa, starość płaczliwa.
rozpocznij naukę
Faule Jugend, lausig Alter.
Kuj żelazo póki gorące.
rozpocznij naukę
Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
rozpocznij naukę
Ost und West, daheim am best.
Kwiecień plecień co przeplata trochę zimy trochę lata.
rozpocznij naukę
April, April, der macht was er will
Młodość musi sie wyszumiec.
rozpocznij naukę
Jugend will sich austoben.
Z ubioru cie sądzą z rozumu cię powazaja
rozpocznij naukę
Nach dem Kleider wird man empfangen, nach dem Verstand entlassen.
W mądrej głowie dość dwie słowie.
rozpocznij naukę
Bei einem Klugen bedarf's nicht vieler Worte.
Lepiej z mądrym zgubić niż z głupim znaleźć.
rozpocznij naukę
Besser mit einem Kulugen zu verlieren als mit einem Narren zu finden.
W zdrowym ciele zdrowy duch.
rozpocznij naukę
In einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist.
Dotąd dzban wodę nosi dopóki sie ucho nie urwie.
rozpocznij naukę
Der Krug geht solange zu Wasser, bis er bricht.
Poznać głupiego po śmiechu jego.
rozpocznij naukę
Am vielen Lachen erkennt man den Narren.
Gdzie kucharek sześć tam nie ma co jeść.
rozpocznij naukę
Viele Köche verderben den Brei.
Wiele hałasu o nic.
rozpocznij naukę
Viel Lärm um nichts.
Na naukę nigdy nie jest za późno.
rozpocznij naukę
Zum lernen ist niemand zu alt.
Lepiej być pierwszym miedzy ostatnimi niż ostatnim między miedzy pierwszymi.
rozpocznij naukę
Lieber unter den Letzten der Erste als unter Ersten der Letzte.
Jeszcze sie taki nie narodził co, bo y wszystkim dogodził.
rozpocznij naukę
Allen Leuten recht getan ist eine Kunst, die niemand kann.
Gdzie drwa rabią, tam wióry lecą.
rozpocznij naukę
Wo gehobelt wird, da fallen Späne.
Nie samym chlebem człowiek żyje.
rozpocznij naukę
Der Mensch lebt nicht vom Brot allein.
Nie należy dolewać oliwy do ognia.
rozpocznij naukę
Man soll kein Öl ins Feuer gieBen.
Pozory mylą.
rozpocznij naukę
Schein trügt.
Kota nie ma myszy harcuja.
rozpocznij naukę
Ist die Katze aus dem Hause, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
Dobry zwyczaj nie pożyczaj.
rozpocznij naukę
Borgen macht Sorgen.
Człowiek strzela Pan Bóg kule nosi.
rozpocznij naukę
Der Mensch denkt, Gott lenkt.
Ściany maja uszy.
rozpocznij naukę
Die Wände haben Ohren.
Gdzie diabeł nie może tam babę pośle.
rozpocznij naukę
Wo der Teufel nicht hinkann, schickt er ein Altea Weib.
Tonący brzytwy się chwyta.
rozpocznij naukę
Ein Ertrinkender klammert sich an einen Strohhalm.
Kto późno przychodzi sobie szkodzi.
rozpocznij naukę
Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss essen, was u'brig bleibt.
Czego oczy nie widza temu serce żal.
rozpocznij naukę
Was das Auge nicht sieht, beku'mmert das Herz nicht.
Dobrymi chęciami jest piekło wybrukowane.
rozpocznij naukę
Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflaster.
Co nagle to po diable.
rozpocznij naukę
Gut Ding will Weile haben.
Kto brzuch niezbyt tuczy ten nie bardzo sie uczy.
rozpocznij naukę
Voller Bauch studiert nicht gern.
Kamień spadł z serca
rozpocznij naukę
Es fällt ein Stein vom Herzen.
Kropla drąży kamień.
rozpocznij naukę
Steter Tropfen höhlt dem Stein.
Gdzie diabeł nie może tam babę pośle.
rozpocznij naukę
Wo der Teufel nicht hinkann, schickt er ein altes Weib.

Musisz się zalogować, by móc napisać komentarz.