Pytanie |
Odpowiedź |
Od przybytku głowa nie boli, przynajmniej tak mówią. rozpocznij naukę
|
|
Plenty is no plague, at least so they say.
|
|
|
Dałem ogłoszenie do gazety. rozpocznij naukę
|
|
I've placed an ad in a newspaper.
|
|
|
Ile możesz dostać za ten dom? rozpocznij naukę
|
|
How much can the house go for?
|
|
|
Byłbym szczęśliwy, gdybym dostał tyle, aby zrekompensować to, co straciłem. rozpocznij naukę
|
|
I'd be happy with just enough to make up for what I lost.
|
|
|
Chciałbym ci przypomnieć, abyś dwa razy pomyślał, zanim weźmiesz kolejną pożyczkę. rozpocznij naukę
|
|
I'd like to remind you to think twice before you take out another loan.
|
|
|
Wprowadzono mnie w błąd, że nie muszę zgłaszać tego w urzędzie skarbowym. rozpocznij naukę
|
|
I was led to believe I didn't have to report it in the tax office.
|
|
|
Wiem z wiarygodnego źródła, że jedna z konkurencyjnych firm maczała w tym palce. rozpocznij naukę
|
|
I heard from a reliable source that one of our competitors was involved.
|
|
|
Muszę przyznać, że niewiele wiem o tej firmie. rozpocznij naukę
|
|
I have to admit that I know little about this company.
|
|
|
To ryzykowna sprawa zadawać się z takimi ludźmi. rozpocznij naukę
|
|
It's risky to run around with people like that.
|
|
|
Ciekaw jestem, czy pamiętałeś, aby ubezpieczyć nasze towary. rozpocznij naukę
|
|
I wonder if you've remembered to insure our goods.
|
|
|
Zdaje się, że mówiłeś, że zamierzasz więcej pracować. rozpocznij naukę
|
|
I think you said you were going to work harder.
|
|
|
Atrakcyjność tego rozwiązania leży w jego prostocie. rozpocznij naukę
|
|
The appeal of the solution lies in its simplicity.
|
|
|
Czyżbyś zapomniał o swojej obietnicy? rozpocznij naukę
|
|
Could you have forgotten your promise?
|
|
|
Chyba nie mówisz poważnie! rozpocznij naukę
|
|
|
|
|
Coś mi mówi, że mnie nabierasz. rozpocznij naukę
|
|
Something tells me you're pulling my leg.
|
|
|
Dość dobrze pamiętam, że obiecałeś to zrobić. rozpocznij naukę
|
|
I remember quite clearly that you promised to do that.
|
|
|
Teraz sobie przypominam: to nie byłeś ty, tylko twój brat bliźniak. rozpocznij naukę
|
|
It's coming back to me now: it wasn't you but your twin brother.
|
|
|
Mam jego imię na końcu języka. rozpocznij naukę
|
|
His name is on the tip of my tongue.
|
|
|
Przykro mi, ale mam pustkę w głowie. rozpocznij naukę
|
|
I'm sorry, I'm drawing a blank.
|
|
|
Nic nie szkodzi, przestań łamać sobie tym głowę. rozpocznij naukę
|
|
It doesn't matter, stop racking your brains.
|
|
|
Przepraszam, że znowu przeszkadzam, ale czy mógłbyś pomóc mi przy komputerze? rozpocznij naukę
|
|
Sorry to bother you again, but can you help me with my computer?
|
|
|
W tym musi być jakiś błąd. Czy możesz mi pomóc? rozpocznij naukę
|
|
There must be some mistake here. Can you give me a hand?
|
|
|
Czy jesteś pewien, że wszystko dobrze zrozumiałeś? rozpocznij naukę
|
|
Are you sure you've got it all right?
|
|
|
Niestety, zupełnie nie widzisz sedna sprawy. rozpocznij naukę
|
|
You completely miss the point, I'm afraid.
|
|
|
Przestań się mnie czepiać. rozpocznij naukę
|
|
Stop finding fault with me.
|
|
|
Przepraszam, że pytam, ale czy myśmy się już kiedyś nie spotkali? rozpocznij naukę
|
|
Excuse my asking, but haven't we met before?
|
|
|
Wydawało mi się, że cię skądś znam. rozpocznij naukę
|
|
I thought you looked familiar.
|
|
|
Kopę lat! (Dawno się nie widzieliśmy!) Co porabiałeś? rozpocznij naukę
|
|
Long time no see! What have you been up to?
|
|
|
Dobrze, że cię widzę. Od dawna miałem zamiar do ciebie zadzwonić. rozpocznij naukę
|
|
Good to see you! I've been meaning to call you for ages.
|
|
|
Przepraszam, ale muszę iść. Prześlę ci informacje o spotkaniu SMSem. rozpocznij naukę
|
|
Sorry, I gotta go now. I'll text you the information about the meeting.
|
|
|
Od kilku dni mam urwanie głowy w pracy. rozpocznij naukę
|
|
I've been having a hectic time at work for the past couple of days.
|
|
|
Jakież to przykre/przygnębiające! Mam nadzieję, że problem sam się rozwiąże. rozpocznij naukę
|
|
How upsetting! I hope the problem will find its solution.
|
|
|
Wiem, jakie to uczucie. Sam musiałem zmierzyć się z podobnym problemem w zeszłym roku. rozpocznij naukę
|
|
I know how it feels. I had to face a problem like that last year myself.
|
|
|
Pozwól mi spróbować. Na pewno mi się uda. rozpocznij naukę
|
|
Let me have a go at it. I'm sure I'll make it.
|
|
|
Wspaniale! Wiedziałem, że ci się uda. Uczcijmy to! rozpocznij naukę
|
|
Great! I knew you'd do it! Let's celebrate it!
|
|
|
Nie widzę się w tym. Czy nie mogę się z tego jakoś wykręcić? rozpocznij naukę
|
|
I can't see myself doing things like that. Can't I get out of it?
|
|
|
Nie możesz się tak po prostu wycofać. To sprawa życia i śmierci. rozpocznij naukę
|
|
You can't just back out! It's a matter of life and death.
|
|
|
Ja w to nie wchodzę! Nie zamierzam ci pomagać. rozpocznij naukę
|
|
Count me out! I'm not going to help you.
|
|
|
Wiem, że jesteś aniołem w ludzkiej skórze! rozpocznij naukę
|
|
I know you're an angel in disguise.
|
|
|
Tylko tak mówisz. Nic nie zyskasz pochlebstwami! rozpocznij naukę
|
|
You're just saying that. Flattery will get you nowhere!
|
|
|
Nie uwierzysz! Jurek kupił dom. Problem w tym, że wymaga on napraw. rozpocznij naukę
|
|
Guess what! George has bought a house. The problem is that it needs repairing.
|
|
|
Chociaż to jest dziecinnie proste, założę się, że on to spartaczy. rozpocznij naukę
|
|
Although this stuff is child's play, I bet he will bungle it.
|
|
|
Nie przesadzaj, to jest łatwizna (pestka) nawet dla niego. rozpocznij naukę
|
|
Don't exaggerate, it's a cinch even for him.
|
|
|
Jest beznadziejny, kiedy trzeba dokonać napraw w domu (jeśli chodzi o naprawy w domu). rozpocznij naukę
|
|
He's hopeless when it comes to home repairs.
|
|
|
Nie mam zielonego pojęcia, jak mu o tym powiedzieć. rozpocznij naukę
|
|
I haven't the faintest idea how to tell him about that.
|
|
|
Przestań! Pozabijasz nas jadąc tak szybko. rozpocznij naukę
|
|
Cut it out! You'll kill us driving so fast.
|
|
|
Nie ma powodu, abyśmy się tu zatrzymywali (jadąc samochodem). rozpocznij naukę
|
|
There's no reason why we should pull up here.
|
|
|
O cholera! Chyba złapaliśmy gumę. rozpocznij naukę
|
|
What the heck! I think we have a flat tire.
|
|
|
Zjedź na pobocze i wezwij pomoc drogową. rozpocznij naukę
|
|
Pull over and call the emergency road service.
|
|
|
Nie mamy dużo czasu, więc zjedzmy gdzieś coś szybkiego. rozpocznij naukę
|
|
We don't have much time so let's grab a quick bite somewhere.
|
|
|